Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

al-Anbiyā-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 24

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٤﴾
21/al-Anbiyā-24: Emittechasu min dunichi alicheh (alicheten) , kul hatu burchaneckum, hasa sickru men maije we sickru men kabli, bel eckßeruchum la ja’lemunel hackka fechum mu’ridun (mu’ridune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder haben sie Götter außer Ihm (Allah) angenommen? Sprich: „Bringt euren (eindeutigen) Beweis herbei. Dieses ist das Dhikr (Buch) für jene, die mit mir zusammen sind und für die, die vor mir waren.“ Doch die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht. Aus diesem Grunde sind es solche, die sich abwenden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie sich Götter außer Ihm genommen? Sprich: "Bringt euren Beweis herbei. Dieser (Quran) ist eine Ermahnung für jene, die mit mir sind, und eine Ermahnung für die, die vor mir waren." Doch die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht, und so wenden sie sich (von ihr) ab.

Adel Theodor Khoury

Oder haben sie sich außer Ihm Götter genommen? Sprich: Bringt her euren Beweis. Das ist die Ermahnung derer, die mit mir sind, und die Ermahnung derer, die vor mir lebten. Aber die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht, so wenden sie sich ab.

Amir Zaidan

Oder nahmen sie sich etwa anstelle von Ihm Gottheiten?! Sag: "Bringt euren Beweis her! Dies ist die Ermahnung, über die ich verfüge, und die Ermahnung derer, die vor mir waren." Nein, sondern viele von ihnen kennen die Wahrheit nicht, so wenden sie sich ab.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder haben sie sich außer Ihm Götter genommen? Sag: Bringt euren Beweis vor! Das ist die Ermahnung derjenigen, die mit mir sind, und die Ermahnung derer, die vor mir waren. Aber nein! Die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht; so wenden sie sich ab.
24