Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut 1-69, Sura Die Spinne (29/al-'Ankabut)

Sura al-'Ankabut - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura al-'Ankabut - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura al-'Ankabut - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

الم ﴿١﴾
29/al-'Ankabut-1: Elif lam mim.
Elif, Lam, Mim. (1)
أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ ﴿٢﴾
29/al-'Ankabut-2: E haßiben naßu en jutrecku en jeckulu amenna we hum la juftenun (juftenune).
Meinen die Menschen, sie würden, ohne geprüft zu werden, in Ruhe gelassen werden, wenn sie bloß sagen: „Amenna (wir glauben) “? (2)
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ ﴿٣﴾
29/al-'Ankabut-3: We leckad fetennellesine min kablichim fe le ja’lemennellachullesine sadacku we le ja’lemenel kasibin (kasibine).
Und Wir schwören,dass Wir die Vorherigen auch geprüft haben.Allah kennt sicherlich sowohl die Treuen (diejenigen,die die Wahrheit sagen) als auch die Leugner (die Lügner). (3)
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَاء مَا يَحْكُمُونَ ﴿٤﴾
29/al-'Ankabut-4: Em haßibellesine ja’meluneß sejjiati en jeßbickuna, sae ma jachckumun (jachckumune).
Oder glauben diejenigen, die Sünden (böse Taten) begehen, dass sie Unsere Prüfung bestehen werden? Wie schlimm ist das, was sie urteilen! (4)
مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاء اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٥﴾
29/al-'Ankabut-5: Men kane jerdschu lickaallachi fe inne edschelallachi leat (leatin) , we huweß semiul alim (alimu).
Wer die Begegnung mit Allah (das Erreichen Allah's zu Lebzeiten) wünscht, in diesem Fall wird Allahs festgelegte Zeit sicherlich kommen (sein Geist wird während er lebt Allah sicherlich erreichen). Und Er ist der am Besten Hörende (Allhörend) , am Besten Wissende (Allwissend). (5)
وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ ﴿٦﴾
29/al-'Ankabut-6: We men dschachede fe innema judschachidu li nefßich (nefßichi) , innallache le ganijjun anil alemin (alemine).
Wer kämpft, kämpft in dem Fall nur für seine eigene Seele. Wahrlich, Allah ist unabhängig von den Welten (Er benötigt nichts). (6)
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٧﴾
29/al-'Ankabut-7: Wellesine amenu we amiluß salichati le nuckeffiranne anchum sejjiatichim we le nedschsijennechum achßenellesi kanu ja’melun (ja’melune).
Und die Amenu's (die zu ihrer Lebzeit wünschen Allah zu erreichen) und die heilige Taten (Reinigung der Seele) verrichten, Wir werden ihre Sünden unbedingt bedecken und sie mit dem noch schöneren ihrer Taten belohnen. (7)
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٨﴾
29/al-'Ankabut-8: We waßajnel inßane bi walidejchi hußna (hußnen) , we in dschachedacke li tuschricke bi ma lejße lecke bichi ilmun fe la tut’chuma, ilejje merdschiuckum fe unebbiuckum bima kuntum ta’melun (ta’melune).
Wir haben dem Menschen vererbt (befohlen) , seine Mutter und seinen Vater gut zu behandeln. Doch wenn sie mit dir streiten, dass Du Mir das zur Seite stellst, wovon du keine Kenntnis hast, so gehorche ihnen nicht. Zu Mir ist eure Heimkehr, dann werde Ich euch verkünden, was ihr getan habt. (8)
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ ﴿٩﴾
29/al-'Ankabut-9: Wellesine amenu we amiluß salichati le nudchlennechum fiß salichin (salichine).
Und die Amenu's (die die Heiligenstufe erreicht haben) und die heilige Taten verrichten (Seelenreinigung) ,werden Wir sicherlich zu den Heiligen hinzufügen. (9)
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِن جَاء نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ ﴿١٠﴾
29/al-'Ankabut-10: We minen naßi men jeckulu amenna billachi fe isa usije fillachi dscheale fitneten naßi ke asabillach (asabillachi) , we le in dschae naßrun min rabbicke le jeckulunne inna kunna meackum, e we lejßallachu bi a’leme bi ma fi suduril alemin (alemine).
Wenn jene von den Menschen belästigt werden, die sagen: „Wir glauben an Allah“, so haben sie Unfriede zu den Menschen gebracht, als ob es Allah's Pein wäre. Kommt aber Hilfe von deinem Herrn, dann sagen sie gewiss: „Wir waren wirklich mir euch zusammen.“ Weiß Allah nicht am besten, was in den Herzen der Welten ist? (10)
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ ﴿١١﴾
29/al-'Ankabut-11: We le ja’lemennallachullezine amenu we le ja’lemennel munafickin (munafickine).
Und wahrlich, Allah kennt sicherlich die Amenu's und die Heuchler. (11)
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١٢﴾
29/al-'Ankabut-12: We kalellesine keferu lillesine amenuttebiu sebilena welnachmil hatajackum, we ma hum bi hamiline min hatajachum min schej’ (schej’in) , innechum le kasibun (kasibune).
Und die Leugner haben zu den Amenu's gesagt: „Folgt unserem Weg. Wir übernehmen eure Fehler (Sünden) “. Sie sind nicht diejenigen, die etwas von den Fehlern anderer übernehmen werden. Wahrlich, sie sind Lügner. (12)
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ ﴿١٣﴾
29/al-'Ankabut-13: We le jachmilunne eßckalechum we eßckalen mea eßckalichim we le juß’elunne jewmel kjameti amma kanu jefterun (jefterune).
Und (die Lügner) werden wahrlich, zusammen mit ihren eigenen Lasten (Sünden) , auch die Lasten (Sünden) der anderen übernehmen. Am jüngsten Tag werden sie wahrlich über die Dinge befragt werden, die sie erfunden haben. (13)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ ﴿١٤﴾
29/al-'Ankabut-14: We leckad erßelna nuchan ila kawmichi, fe lebiße fichim elfe senetin illa hamßine ama (amen) , fe echasechumut tufanu we hum salimun (salimune).
Und ich schwöre, dass wir Noah zu seinem Volk (als Gesandten) geschickt haben. So ist er 50 Jahre weniger als 1000 Jahre (950 Jahre) unter ihnen geblieben. Dann hat sie (das Volk Noah's) die Sintflut mitgenommen. Und sie waren Tyrannen. (14)
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ ﴿١٥﴾
29/al-'Ankabut-15: Fe endschejnachu we aßchabeß sefineti we dschealna haajeten lil alemin (alemine).
Auf diese Weise haben Wir ihn und das Schiffsvolk gerettet. Und haben ihn zum Vers (Exempel,Zeichen) für die Welten gemacht. (15)
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١٦﴾
29/al-'Ankabut-16: We ibrachime is kale li kawmichi’budullache wetteckuch (wetteckuchu) , salickum hajrun leckum in kuntum ta’lemun (ta’lemune).
Und Abraham hatte zu seinem Volk gesagt: „Werdet Diener Allah`s und werdet gegenüber Allah Besitzer des Takva's. Wenn ihr es wisst, ist es besser für euch“. (16)
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿١٧﴾
29/al-'Ankabut-17: İnnema ta’budune min dunillachi ewßanen we tachluckune ifcka (ifcken) , innellesine ta’budune min dunillachi la jemlickune leckum rsckan, febtegu indallachir rscka wa’buduchu weschckuru lech (lechu) , ilejchi turdscheun (turdscheune).
Ihr jedoch betet andere Götzen außer Allah an und ihr ersinnt Lüge. Wahrlich, jene, die ihr außer Allah anbetet, vermögen euch nicht zu versorgen. Wünscht darum Versorgung von Allah und dient Ihm und dankt Ihm. Zu Ihm werdet ihr zurückgekehrt werden. (17)
وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ﴿١٨﴾
29/al-'Ankabut-18: We in tuckesibu fe kad kesebe umemun min kablickum, we ma aler reßuli illel belagul mubin (mubinu).
Und wenn ihr verwerft (leugnet) , so haben Völker vor euch auch schon verworfen. Und den Gesandten obliegt keine andere (Verantwortung) als die offenkundige Verkündung. (18)
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿١٩﴾
29/al-'Ankabut-19: E we lem jerew kejfe jubdiullachul halcka, summe juiduch (juiduchu) , inne salicke alallachi jeßir (jeßirun).
Sehen sie Allah's erste Schöpfung nicht? Dann wird Er sie wieder zurückgeben. Wahrlich, das ist leicht für Allah. (19)
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ثُمَّ اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٠﴾
29/al-'Ankabut-20: Kul siru fil ard fansuru kejfe bedeel halcka, summallachu junschiun nesch’etel achrech (achrete) , innallache ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Sprich: „Wandelt auf Erden und seht so wie die erste Schöpfung war. Dann wird Allah die Schöpfung des Jenseits erbauen (verwirklichen). Wahrlich, Allah ist Allmächtig“. (20)
يُعَذِّبُُ مَن يَشَاء وَيَرْحَمُ مَن يَشَاء وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ ﴿٢١﴾
29/al-'Ankabut-21: Juasibu men jeschau we jerchamu men jescha’ (jeschau) , we ilejchi tucklebun (tucklebune).
(Allah) peinigt, wen Er will und erbarmt (offenbart Sich mit Seiner Gnade) , wen er will.Und zu Ihm werdet ihr zurückgekehrt werden, (indem ihr in verschiedene Formen umgewandelt werdet). (21)
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاء وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ ﴿٢٢﴾
29/al-'Ankabut-22: We ma entum bi mu’dschisine fil ard we la fiß semai we ma leckum min dunillachi min welijjin we la naßir (naßirin).
Und ihr werdet (Allah) auf Erden und im Himmel nicht hilflos machen können. Ihr habt weder einen Freund noch einen Helfer außer Allah. (22)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُوْلَئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٢٣﴾
29/al-'Ankabut-23: Wellesine keferu bi ajatillachi we lickaichi ulaicke jeißu min rachmeti we ulaicke lechum asabun elim (elimun).
Diejenigen, die Allah's Verse und die Begegnung (mit Allah) leugnen (ihre Geister zu Lebzeiten Allah erreichen zu lassen) , diese haben die Hoffnung von Meiner Barmherzigkeit aufgegeben. Und für diese, für diese gibt es eine heftige Pein. (23)
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٢٤﴾
29/al-'Ankabut-24: Fe ma kane dschewabe kawmichi illa en kalucktuluchu ew harrýckuchu fe endschachullachu minen nar (nari) , inne fi salicke le ajatin li kawmin ju’minun (ju’minune).
Die Antwort seines Volkes (zu Abraham) war dennoch nichts anderes als: „Tötet ihn oder verbrennt ihn!“ Daraufhin rettete Allah ihn aus dem Feuer. Hierin sind wahrlich Verse (Exempel,Lehren) für ein gläubiges Volk. (24)
وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٢٥﴾
29/al-'Ankabut-25: We kale innemettechastum min dunillachi ewßanen meweddete bejnickum fil hajatid dunja, summe jewmel kjameti jeckfuru ba’duckum bi ba’dn we jel’anu ba’duckum ba’dan we me’wackumun naru we ma leckum min naßrin (naßrine).
Und (Abraham) sagte: „Wahrlich, ihr habt euch andere Götter außer Allah genommen, wodurch zwischen euch im irdischen Leben Liebe entstand. Dann, am jüngsten Tag, wird ein Teil von euch den anderen Teil von euch leugnen und ein Teil von euch wird den anderen Teil von euch verfluchen. Der Ort, an den ihr zurückkehren werdet, ist das Feuer. Und für euch gibt es keinen Helfer “. (25)
فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَى رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢٦﴾
29/al-'Ankabut-26: Fe amene lechu lut (lutun) we kale inni muchadschirun ila rabbi, innechu huwel asisul hackim (hackimu).
Daraufhin hat Lot ihm (Abraham) geglaubt (ist ihm gefolgt) und gesagt: „Wahrlich, ich bin derjenige, der zu meinem Herrn auswandern wird (ich werde meinen Geist zu Lebzeiten Allah erreichen lassen). Wahrlich, er ist Aziz (Erhaben) , Hakim (Besitzer der Macht) “. (26)
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٢٧﴾
29/al-'Ankabut-27: We wechebna lechu ißchacka we ja’kube we dschealna fi surrijjetichin nubuwwete wel kitabe, we atejnachu edschrechu fid dunja, we innechu fil achreti le mineß salichin (salichine).
Und Wir gaben ihm Isaak und Jakob als Geschenk. Seinen Nachkommen gaben Wir die Prophetie und das Buch. Wir gaben Ihm seinen Lohn in diesem Leben. Im Jenseits wird er zweifellos von den Heiligen sein. (27)
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ ﴿٢٨﴾
29/al-'Ankabut-28: We lutan is kale li kawmichi inneckum le te’tunel fachschete ma sebeckackum bicha min echadin minel alemin (alemine).
Und Lot sprach folgendes zu seinem Volk: „Wahrlich, ihr kommt zu einer Bosheit (Unzucht) , die tatsächlich niemand aus den Welten, die vor euch gegangen sind, getan hat“. (28)
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٢٩﴾
29/al-'Ankabut-29: E inneckum le te’tuner ridschale we tacktauneß sebile we te’tune fi nadickumulmuncker (munckere) , fe ma kane dschewabe kawmichi illa en kalu’tina bi asabillachi in kunte mineß sadickin (sadickine).
Wollt ihr tatsächlich zu Männern kommen, Wege lagern und in euren Versammlungen Schamlosigkeiten begehen? Daraufhin war die Antwort seines Volkes nichts anderes als: „Bringe uns die Pein Allah's, wenn Du wahrhaftig bist“. (29)
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ ﴿٣٠﴾
29/al-'Ankabut-30: Kale rabbinßurni alel kawmil mufßidin (mufßidine).
(Abraham) sprach: „Mein Herr, hilf mir gegen das Volk von Hetzern“. (30)
وَلَمَّا جَاءتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ ﴿٣١﴾
29/al-'Ankabut-31: We lemma dschaet rußuluna ibrachime bil buschra, kalu inna muchlicku echli hasichil karjeh (karjeti) , inne echleha kanu salimin (salimine).
Und als unsere Gesandten mit der frohen Botschaft zu Abraham kamen, sagten sie: „Wahrlich, wir werden das Volk dieses Landes vernichten. Weil das Volk dieses Ortes grausam geworden ist“. (31)
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ﴿٣٢﴾
29/al-'Ankabut-32: Kale inne ficha luta (luten) , kalu nachnu a’lemu bi men ficha le nunedschijennechu we echlechu illemreetechu kanet minel gabirin (gabirine).
(Abraham) sprach: „Dort befindet sich Lot“. (Die Gesandten) sprachen: „Wir wissen es noch besser, wer sich dort befindet. Ihn und seine Familie werden wir sicherlich retten, seine Frau ausgenommen. (Seine Frau) wird von denen sein, die zurück bleiben werden“. (32)
وَلَمَّا أَن جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ ﴿٣٣﴾
29/al-'Ankabut-33: We lemma en dschaet rußuluna lutan sie bichim we dacka bichim ser’an, we kalu la techaf we la tachsen, inna munedschucke we echlecke illemreetecke kanet minel gabirin (gabirine).
Und er wurde traurig, aufgeregt und sein Inneres wurde eingeengt, als unsere Gesandten zu Lot kamen. (Die Gesandten) sprachen: „Fürchte dich nicht und trauere nicht. Wahrlich, wir werden deine Familie sicherlich retten, deine Frau ausgenommen. (Deine Frau) wird von denen sein, die zurück bleiben werden“. (33)
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ ﴿٣٤﴾
29/al-'Ankabut-34: İnna munsilune ala echli hasichil karjeti ridschsen mineß semai bima kanu jefßuckun (jefßuckune).
Wahrlich, wir sind diejenigen, die wegen dem Frevel (Sittenlosigkeit) , den sie begangen haben,auf das Volk dieses Ortes vom Himmel Pein herab senden werden. (34)
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٣٥﴾
29/al-'Ankabut-35: We leckad tereckna mincha ajeten bejjineten li kawmin ja’cklun (ja’cklune).
Und Wir schwören, dass Wir davon (von der Pein, die Wir herab sandten) einen offenkundigen Vers (Beweis) zurückließen. (35)
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿٣٦﴾
29/al-'Ankabut-36: We ila medjene echachum schuajben fe kale ja kawmi’budullache werdschul jewmel achre we la ta’ßew fil ard mufßidin (mufßidine).
Und zu (m Volk von) Midian (sandten Wir) ihren Bruder Schoäb. Dann hat er zu ihnen gesagt: „O mein Volk! Werdet Diener Allah's und wünscht den Tag des Jenseits (den Tag der Erreichung Allah´s). Begeht keine Zügellosigkeit auf Erden als Hetzer (verhindert nicht die Bekehrung zu Allah) “. (36)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ ﴿٣٧﴾
29/al-'Ankabut-37: Fe kesebuchu fe echasetchumur redschfetu fe aßbechu fi darichim dschaßimin (dschaßimine).
Aber sie leugneten ihn. Aus diesem Grund hat sie eine heftige Erschütterung erfasst. Somit übernachteten sie kniend in ihrem Land (sie wurden vernichtet). (37)
وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ ﴿٣٨﴾
29/al-'Ankabut-38: We aden we semude we kad tebejjene leckum min meßackinichim, we sejjene lechumusch schejtanu a’malechum fe saddechum aniß sebili we kanu mußtebßrin (mußtebßrine).
Und das Volk der Ad und der Thamud wurde euch kund gegeben (gezeigt) durch (die Erwähnung) ihre (r) Orte. Und Satan schmückte ihnen ihre Taten. Dadurch hielt er sie vom Wege (Allah's) ab. Und sie waren jene, die sehen konnten (leugneten sehend). (38)
وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءهُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ ﴿٣٩﴾
29/al-'Ankabut-39: We karune we fir’awne we hamane we leckad dschaechum mußa bil bejjinati feßteckberu fil ard we ma kanu sabickin (sabickine).
Und ich schwöre, dass Moses zu Korah, Pharao und Haman mit eindeutigen Beweisen kam. Aber sie wurden hochmütig auf Erden. Und sie waren nicht von denen, die (vor Unserer Pein) errettet wurden. (39)
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنبِهِ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿٤٠﴾
29/al-'Ankabut-40: Fe kullen ehasna bi senbich (senbichi) , fe minchum men erßelna alejchi haßba (haßben) , we minchum men echasetchußajchach (sajchatu) , we minchum men haßefnabichil ard (arda) , we minchum men agrackna, we ma kanallachu li jaslimechum we lackin kanu enfußechum jaslimun (jaslimune).
Daraufhin haben Wir sie alle mit ihren Sünden erfasst. Somit haben Wir auf einige von ihnen einen Wirbelsturm geschickt. Und einige erfasste eine (heftige) Schallwelle, einige haben wir dem Erdboden gleich gemacht und einen anderen Teil haben wir (im Wasser) ertränkt. Allah hat sie nicht gequält. Und sie jedoch hatten ihre Seelen gequält. (40)
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاء كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٤١﴾
29/al-'Ankabut-41: Meßelullesinettechasu min dunillachi ewlijae ke meßelil anckebut (anckebuti) , ittechaset bejta (bejten) we inne ewchenel bujuti le bejtul anckebut (anckebuti) , lew kanu ja’lemun (ja’lemune).
Die Situation derer, die sich andere Freunde außer Allah nehmen, ist wie die Situation der Spinne, die (sich) ein Haus zulegt. Und wahrlich die unbeständigste aller Häuser ist das Nest der Spinne. Wüssten sie es doch nur. (41)
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٤٢﴾
29/al-'Ankabut-42: İnnallache ja’lemu ma jed’une min dunichi min schej’ (schej’in) , we huwel asisul hackim (hackimu).
Wahrlich, Allah kennt die Dinge, die sie außer Ihm anbeten. Und Er ist Aziz (sehr Erhaben) , Hakim (Besitzer der Weisheit und der Macht). (42)
وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ ﴿٤٣﴾
29/al-'Ankabut-43: We tilckel emßalu nadribucha lin naß (naßi) we ma ja’cklucha illel alimun (alimune).
Und diese Beispiele geben wir also den Menschen. Und keiner kann sie verstehen, außer den Weisen. (43)
خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٤٤﴾
29/al-'Ankabut-44: Halackallachuß semawati wel arda bil hackk (hackk) , inne fi salicke le ajeten lil mu’minin (mu’minine).
Allah schuf die Himmel und die Erde in Gerechtigkeit. Wahrlich hierin sind sicherlich Beweise für die Gläubigen. (44)
اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ ﴿٤٥﴾
29/al-'Ankabut-45: Utlu ma uchje ilejcke minel kitabi we eckmß salat (salate) , inneß salate tencha anil fachschai wel muncker (munckeri) , we le sickrullachi eckber (eckberu) , wallachu ja’lemu ma taßneun (taßneune).
Lies, was dir aus dem Buch offenbart wurde und verrichte das rituelle Salat-Gebet. Wahrlich, das rituelle Salat-Gebet hält von der Unzucht und der Leugnerei ab. Und die Lobpreisung Allah's ist sicherlich am größten. Und Allah kennt die Dinge, die ihr tut. (45)
وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ﴿٤٦﴾
29/al-'Ankabut-46: We la tudschadilu echlel kitabi illa billeti hije achßenu illellesine salemu minchum we kulu amenna billesi unsile ilejna we unsile ilejckum we ilachuna we ilachuckum wachdun we nachnu lechu mußlimun (mußlimune).
Und streitet euch nicht mit dem Volk der Schrift, es sei denn auf die schönste Weise, ausgenommen mit denjenigen von ihnen, die belästigen. Und sagt: „Wir glauben an das, was uns und euch herab gesandt wurde. Unser Schöpfer und euer Schöpfer sind eins (identisch). Und wir sind diejenigen, die sich Ihm ergeben haben“. (46)
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمِنْ هَؤُلَاء مَن يُؤْمِنُ بِهِ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ ﴿٤٧﴾
29/al-'Ankabut-47: We kesalicke enselna ilejckel kitab (kitabe) , fellesine atejna humul kitabe ju’minune bich (bichi) , we min haulai men ju’minu bich (bichi) , we ma jedschhadu bi ajatina illel kafirun (kafirune).
Und so sandten Wir dir also das Buch herab. Diejenigen, denen Wir das Buch gaben, glauben daran. Und diejenigen von ihnen, die daran (an den Koran) glauben,leugnen Unsere Verse nicht absichtlich, ausgenommen die Leugner, (47)
وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذًا لَّارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ ﴿٤٨﴾
29/al-'Ankabut-48: We ma kunte tetlu min kablichi min kitabin we la techuttuchu bi jeminicke isen lertabel mubtlun (mubtlune).
Und du hast hiervor kein Buch gelesen. Und du schreibst Es auch nicht mit deinen Händen. Wäre es so gewesen ,hätten diejenigen, die sich im Aberglauben befinden (die leer reden) , sicherlich gezweifelt. (48)
بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ ﴿٤٩﴾
29/al-'Ankabut-49: Bel huwe ajatun bejjinatun fi sudurillesine utul ilm (ilme) , we ma jedschhadu bi ajatina illes salimun (salimune).
Nein, Es (der Koran) sind die Verse, die in der Brust derer erläutert werden, denen Wissen gegeben wurde. (49)
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥٠﴾
29/al-'Ankabut-50: We kalu lew la unsile alejchi ajatun min rabbich (rabbichi) , kul innemel ajatu indallach (indallachi) , we innema ene nesirun mubin (mubinun).
Und sie haben gesagt: „Warum sind nicht Verse (Wunder) von seinem Herrn zu ihm herab gesandt worden?“ Sprich: „Wahrlich, die Verse (Wunder) sind nur bei Allah. Und ich bin lediglich ein offenkundiger Warner“. (50)
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَى عَلَيْهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَى لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٥١﴾
29/al-'Ankabut-51: E we lem jeckfichim enna enselna alejckel kitabe jutla alejchim, inne fi salicke le rachmeten we sickra li kawmin ju’minun (ju’minune).
War es nicht ausreichend für sie, wie Wir dir das Buch sandten, das gelesen wird? Wahrlich für ein gläubiges Volk gibt es hierin sicherlich Barmherzigkeit und Lobpreisung. (51)
قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿٥٢﴾
29/al-'Ankabut-52: Kul kefa billachi bejni we bejneckum schechida (schechiden) , ja’lemu ma fiß semawati wel ard (ard) , wellesine amenu bil batl we keferu billachi ulaicke humul haßirun (haßirune).
Sprich: „Allah genügt als Zeuge zwischen euch und mir. Er kennt alles, was sich in den Himmeln und auf Erden befindet“. Die an Aberglaube glauben und Allah leugnen, diese befinden sich auf dem Irrweg. (52)
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَجَاءهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٥٣﴾
29/al-'Ankabut-53: We jeßta’dschilunecke bil asab (asabi) , we lew la edschelun mußemmen le dschaechumul asab (asabu) , we le je’tijennechum bagteten we hum la jesch’urun (jesch’urune).
Und sie wollen eilig die Strafe von dir. Wäre ihre Zeit nicht festgesetzt,wäre die Pein (sofort) zu ihnen ereilt. Und (die Pein) wird gewiss unerwartet und wenn sie es nicht bemerken über sie kommen. (53)
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ ﴿٥٤﴾
29/al-'Ankabut-54: Jeßta’dschilunecke bil asab (asabi) , we inne dschechenneme le muchitatun bil kafirin (kafirine).
Sie wollen eilig die Strafe von dir. Wahrlich, die Hölle wird die Leugner einschließen (umgeben). (54)
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٥﴾
29/al-'Ankabut-55: Jewme jagschachumul asabu min fewckchim we min tachti erdschulichim we jeckulu sucku ma kuntum ta’melun (ta’melune).
An dem Tage wird die Pein sie überziehen von oben her und von ihren Füßen her. Und Er (Allah) wird sagen: „Kostet nun (die Strafe für) eure Taten“. (55)
يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ ﴿٥٦﴾
29/al-'Ankabut-56: Ja badjellesine amenu inne ardi waßiatun fe ijjaje fa’budun (a’buduni).
Oh meine Amenu-Diener (welche sich wünschen,Mich zu erreichen) ,wahrlich ist Meine Erde breit.Drum werdet nur Meine Diener! (56)
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ﴿٥٧﴾
29/al-'Ankabut-57: Kullu nefßin saickatul mewti summe ilejna turdscheun (turdscheune).
Alle Seelen werden den Tod kosten. Dann werdet ihr zu Uns zurückführt werden. (57)
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ﴿٥٨﴾
29/al-'Ankabut-58: Vellesine amenu we amiluß salichati le nubewwiennechum minel dschenneti gurafan tedschrimin tachtichel encharu halidine ficha, ni’me edschrul amilin (amiline).
Und sie sind Amenu's (haben sich gewünscht, Allah zu erreichen) geworden und haben heilige Handlungen verrichtet (Reinigung der Seele). Wir werden sie wahrlich in Villen im Paradies unterbringen, unter denen Ströme fließen. Darin werden sie ewig bleiben. Wie schön ist die Belohnung derer, die heilige (Seelen reinigende) Taten verrichten! (58)
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٥٩﴾
29/al-'Ankabut-59: Ellesine saberu we ala rabbichim jeteweckkelun (jeteweckkelune).
Sie sind die Besitzer der Geduld und sie sind jene, die ihrem Herrn vertrauen. (59)
وَكَأَيِّن مِن دَابَّةٍ لَا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦٠﴾
29/al-'Ankabut-60: We keejjin min dabbetin la tachmilu rsckacha allachu jersuckucha we ijjackum we huweß semiul alim (alimu).
Und unter den Tieren gibt es welche, die nicht ihren eigenen Unterhalt tragen! Allah versorgt sowohl sie als auch euch. Und Er ist der am besten Hörende (Allhörend) , am besten Wissende (Allwissend). (60)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ ﴿٦١﴾
29/al-'Ankabut-61: We le in seeltechum men halackaß semawati wel arda we sechharesch schemße wel kamere le jeckulunnallach (jeckulunnallachu) , fe enna ju’feckun (ju’feckune).
Und wahrlich, wenn du sie fragst: „Wer hat die Himmel und die Erde geschaffen und die Sonne und (für euch) den Mond dienstbar gemacht (unter euren Befehl gestellt) ?“, so werden sie sicherlich sagen: „Allah“. Wie können sie dann (von der Wahrheit zum Aberglauben) umgekehrt werden? (61)
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٦٢﴾
29/al-'Ankabut-62: Allachu jebßutur rscka li men jeschau min ibadichi ve jackdiru lech (lechu) , innallache bi kulli schej’in alim (alimun).
Allah weitet die Versorgung von Seinen Dienern,von wem Er will.. Wahrlich, Allah ist derjenige, Der alles am Besten weiss. (62)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ ﴿٦٣﴾
29/al-'Ankabut-63: We le in seeltechum men nesele mineß semai maen fe achja bichil arda min ba’di mewticha le jeckulunnallach (jeckulunnallachu) , kulil hamdu lillach (lillachi) , bel eckßeruchum la ja’cklun (ja’cklune).
Und wenn du sie fragst: „Wer sendet Wasser vom Himmel nieder und belebt damit die Erde nach ihrem Tod?“ , so werden sie sicherlich sagen: «Allah». Sprich: „Lob gehört Allah“. Nein, die meisten von ihnen verstehen es nicht. (63)
وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٦٤﴾
29/al-'Ankabut-64: We ma hasichil hajatud dunja illa lechwun we laib (laibun) , we inned darel achrete le hijel hajewan (hajewanu) , lew kanu ja’lemun (ja’lemune).
Dieses irdische Leben ist nichts anderes als Spiel und Vergnügen. Wahrlich, die Wohnstatt des Jenseits aber ist fürwahr das richtige Leben. Wenn sie es nur wüssten. (64)
فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ ﴿٦٥﴾
29/al-'Ankabut-65: Fe isa rackibu fil fulcki deawullache muchlißine lechud din (dine) , fe lemma nedschachum ilel berri isa hum juschrickun (juschrickune).
Und wenn sie das Schiff besteigen, dann beten sie zu Allah, ihm die Religion rein haltend. Doch bringen Wir sie dann aber heil an Land, dann stellen sie Ihm sofort Götter zur Seite. (65)
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٦٦﴾
29/al-'Ankabut-66: Li jeckfuru bima atejnachum we li jetemettau, fe sewfe ja’lemun (ja’lemune).
Damit sie die Dinge leugnen (undankbar werden) , die Wir ihnen gaben und damit sie nutzen ziehen. Aber bald werden sie wissen. (66)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ ﴿٦٧﴾
29/al-'Ankabut-67: E we lem jerew enna dschealna haramen aminen we jutechattafun naßu min hawlichim, e fe bil batl ju’minune we bi ni’metillachi jeckfurun (jeckfurune).
Haben sie denn nicht gesehen, dass Wir ihn (Mekka) zu einem verbotenen (geehrten, verboten für Tumulte) und einen sicheren Ort gemacht haben, wo die Menschen rings um sie (gewaltsam) hinweg gerissen und ihr Besitz (in Gefangenschaft) beschlagnahmt wurde ? Wollen sie da noch an Aberglaube glauben und die Gabe Allah's leugnen? (67)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ ﴿٦٨﴾
29/al-'Ankabut-68: We men aslemu mimmeniftera alallachi kesiben ew kesebe bil hackk lemma dschaeh (dschaechu) , e lejße fi dschechenneme meßwen lil kafirin (kafirine).
Und wer ist grausamer als jener, der eine Lüge gegen Allah erdichtet oder die Wahrheit verwirft (leugnet) , wenn sie zu ihm kommt? Ist die Unterkunft der Leugner nicht die Hölle? (68)
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٦٩﴾
29/al-'Ankabut-69: Wellesine dschachedu fina le nechdijennechum subulena we innallache le meal muchßinin (muchßinine).
Und diejenigen, die Unseretwegen (gegen ihre Seelen und gegen die Feinde Allah's) kämpfen, werden Wir gewiss auf die Bekehrungswege (zu den Sirati Mustakims) leiten. Wahrlich, Allah ist gewiss mit den Muhsins (zusammen). (69)