Deutsch [Ändern]

al-Baqara-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

al-Baqara-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 31

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاء كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلاَئِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاء هَؤُلاء إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣١﴾
2/al-Baqara-31: We alleme ademel eßmae kullecha summe aradachum alel melaicketi fe kale enbiuni bi eßmai haulai in kuntum sadickin (sadickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (Allah) hat Adam alle Namen (von Allah, und die Weisheiten dieser Namen) gelehrt. Danach hat er, indem Er diese den Engeln vorgelegt hat , gesagt: „Los wenn Ihr von den Treuen (ergebenen) seid , dann teilt (nennt) mir diese mit Ihren Namen mit.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er brachte Adam alle Namen bei, dann brachte Er diese vor die Engel und sagte: "Nennt mir die Namen dieser Dinge, wenn ihr wahrhaftig seid!"

Adel Theodor Khoury

Und Er lehrte Adam alle Dinge samt ihren Namen. Dann führte Er sie den Engeln vor und sprach: «Tut mir die Namen dieser kund, so ihr die Wahrheit sagt.»

Amir Zaidan

Und ER lehrte Adam alle Namen, dann führte ER sie (die Dinge) den Engeln vor und sagte: "TeiltMir deren Namen mit, solltet ihr wahrhaftig sein."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Er lehrte Adam die Namen alle. Hierauf legte Er sie den Engeln vor und sagte: "Teilt Mir deren Namen mit, wenn ihr wahrhaftig seid!"
31