Deutsch [Ändern]

al-Baqara-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

al-Baqara-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 32

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُواْ سُبْحَانَكَ لاَ عِلْمَ لَنَا إِلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ ﴿٣٢﴾
2/al-Baqara-32: Kalu subchanecke la ilme lena illa ma allemtena innecke entel alimul hackim (hackimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie (Die Engel) sagten: “Du bist Allah.” „ Wir haben, außer dem Wissen, welches Du uns beigebracht hast, kein anderes Wissen. Du bist wahrlich Alim (der alles am besten weiß, Allwissend) , Hakim (der Besitzer der Weisheit).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sprachen: "Gepriesen seist Du. Wir haben kein Wissen außer dem, was Du uns gelehrt hast; wahrlich, Du bist der Allwissende, der Allweise."

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Preis sei Dir! Wir haben kein Wissen außer dem, was Du uns gelehrt hast. Du bist der, der alles weiß und weise ist.»

Amir Zaidan

Sie sagten: "Gepriesen-erhaben seist DU! Wir haben kein Wissen außer dem, das DU uns gelehrt hast. Gewiß, DU bist Der Allwissende, Der Allweise."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "Preis sei Dir! Wir haben kein Wissen außer dem, was Du uns gelehrt hast. Du bist ja der Allwissende und Allweise."
32