Deutsch [Ändern]

al-Baqara-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

al-Baqara-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 42

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٤٢﴾
2/al-Baqara-42: We la telbißul hackka bil batl we tecktumul hackka we entum ta’lemun (ta’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und verwechselt (verdeckt) den Aberglauben nicht mit der Wahrheit. Und ihr wisst es (nämlich).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und mischt nicht Wahrheit mit Unrecht durcheinander! Und verschweigt nicht die Wahrheit, wo ihr (sie) doch kennt.

Adel Theodor Khoury

Und verkleidet nicht das Wahre mit dem Falschen, und verschweigt nicht die Wahrheit, wo ihr es doch wißt.

Amir Zaidan

Auch vermengt nicht das Wahre mit dem für nichtig Erklärten, und verbergt nicht dasWahre, während ihr wisst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und verdeckt nicht das Wahre durch das Falsche, und verschweigt nicht die Wahrheit, wo ihr doch wißt!
42