Deutsch [Ändern]

al-Baqara-66, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

al-Baqara-66, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 66

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٦٦﴾
2/al-Baqara-66: Fe dschealnacha neckalen li ma bejne jedejcha we ma halfecha we mew’saten lil muttackin (muttackine).

Imam Iskender Ali Mihr

Somit haben wir dies (diese Strafe) für die, die am Leben sind und für die, die nach Ihnen kommen werden zur Lehre und für die Besitzer des Takva‘s zur Ermahnung gemacht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir machten dies zu einem warnenden Beispiel für alle Zeiten und zu einer Lehre für die Gottesfürchtigen.

Adel Theodor Khoury

So machten Wir es zu einem warnenden Beispiel für die Zeitgenossen und die Nachfolgenden und zu einer Ermahnung für die Gottesfürchtigen.

Amir Zaidan

Und Wir machten sie zu einem Strafexempel für die Zeitgenossen, für die Nachwelt und zur Ermahnung für die Muttaqi.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und so machten Wir dies für alle mit und nach euch zu einem warnenden Beispiel und zu einer Ermahnung für die Gottesfürchtigen.
66