Deutsch [Ändern]

al-Baqara-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

al-Baqara-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 82

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٨٢﴾
2/al-Baqara-82: Wellesine amenu we amiluß salichati ulaicke aßchabul dschennech (dschenneti), hum ficha halidun (halidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die, die Amenu geworden sind (die sich das Erreichen von Allah wünschen) , Taten (Taten die die Seele Teilreinigen) ausüben, die die Seele reinige, eben die sind die Bewohner des Paradieses. Und werden dort (im Paradies) von denen sein, die dort ewig bleiben werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen aber, die glauben und gute Werke tun, werden die Bewohner des Paradieses sein. Darin werden sie ewig bleiben.

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, das sind die Gefährten des Paradieses; sie werden darin ewig weilen.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben und gottgefällig Gutes taten, diese sind die Weggenossen der Dschanna. Darin bleiben sie ewig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, das sind Insassen des (Paradies)gartens. Ewig werden sie darin bleiben.
82