Deutsch [Ändern]

al-Baqara-86, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

al-Baqara-86, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 86

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآَخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٨٦﴾
2/al-Baqara-86: Ulaickellesineschterawul hajated dunja bil achireti, fe la juchaffefu anchumul asabu we la hum junßarun (junßarune).

Imam Iskender Ali Mihr

Eben diese sind solche Personen, welche sich das Leben auf der Erde gegenüber dem Jenseits erkauft haben. Aus diesem Grund wird ihre Pein nicht gemildert werden und ihnen wird auch nicht geholfen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diese sind es, die das diesseitige Leben um das jenseitige erkauft haben; deshalb wird ihnen die Strafe nicht erleichtert und ihnen nicht geholfen werden.

Adel Theodor Khoury

Das sind die, die das diesseitige Leben gegen das Jenseits erkauft haben. So wird ihnen die Pein nicht erleichtert, und sie werden keine Unterstützung erfahren.

Amir Zaidan

Diese sind diejenigen, die das diesseitige Leben für das Jenseits erkauft haben. So wird ihnen weder die Peinigung erleichtert, noch wird ihnen beigestanden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Das sind diejenigen, die das diesseitige Leben für das Jenseits erkauft haben. Deshalb wird ihre Strafe nicht erleichtert werden, und ihnen wird keine Hilfe zuteil.
86