Deutsch [Ändern]

al-Fadschr-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

al-Fadschr-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Fadschr - Vers 24

سورة الفجر

Sura al-Fadschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ﴿٢٤﴾
89/al-Fadschr-24: Jekulu ja lejteni kaddemtu li hajati.

Imam Iskender Ali Mihr

“Hätte ich doch für mein Leben (zu meiner Lebzeit gute Taten) überreicht (präsentiert) ” sagt er.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er wird sagen: "O hätte ich doch im voraus für (dieses) mein Leben Sorge getragen!"

Adel Theodor Khoury

Er sagt: «O hätte ich doch für mein Leben (hier) etwas vorausgeschickt!»

Amir Zaidan

Er sagt: "Hätte ich doch nur für mein Leben etwas vorgelegt!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er wird sagen: "O hätte ich doch für mein (jenseitiges) Leben (etwas) vorausgeschickt!"
24