Deutsch [Ändern]

al-Imrān-121, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

al-Imrān-121, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 121

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٢١﴾
3/al-Imrān-121: We is gadawte min echlicke tubewwiul mu’minine mackaide lil ktal (ktali) , wallachu semiun alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und eines Morgens bist du früh von deiner Familie gegangen , stelltest die Gläubigen in die (geeigneten) Stellungen für den Kampf auf. Und Allah ist derjenige, der am besten hört und am besten weiß.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und damals verließest du deine Familie in der Frühe, um die Gläubigen in die Stellungen des Kampfes einzuweisen; und Allah ist Allhörend, Allwissend.

Adel Theodor Khoury

Und als du von deinen Angehörigen in der Frühe weggingst, um die Gläubigen in Stellungen zum Kampf einzuweisen. Und Gott hört und weiß alles.

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als du dich bei Tagesanbruch von deinen Angehörigen aufgemacht hast, um die Mumin in den Kampfstellungen zu postieren. Und ALLAH ist allhörend, allwissend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als du von deinen Angehörigen frühmorgens weggingst, um den Gläubigen Stellungen für den Kampf zuzuweisen. Und Allah ist Allhörend und Allwissend.
121