Deutsch [Ändern]

al-Imrān-125, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
125

al-Imrān-125, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 125

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

بَلَى إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمِينَ ﴿١٢٥﴾
3/al-Imrān-125: Bela in taßbiru we tettecku we je’tuckum min fewrichim hasa jumdidkum rabbuckum bi hamßeti alafin minel melaicketi mußewwimin (mußewwimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Doch, wenn ihr geduldig und Besitzer des Takva’s werdet und sie zu euch plötzlich kommen (euch angreifen) , so wird euer Herr euch mit fünftausend dieser gekennzeichneten Engeln helfen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ja, wenn ihr geduldig und gottesfürchtig seid und sie sofort über euch kommen, wird euer Herr euch mit fünftausend Engeln in Kampfbereitschaft helfen."

Adel Theodor Khoury

Ja, wenn ihr standhaft und gottesfürchtig seid und sie sogleich gegen euch vorrücken, steht euch euer Herr bei mit fünftausend stürmenden Engeln.»

Amir Zaidan

Doch mit Sicherheit! Wenn ihr euch in Geduld übt, Taqwa gemäß handelt und sie (die Feinde) euch von nun an angreifen, wird euer HERR euch mit fünftausend kampferprobten Engeln Nachschub leisten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ja doch! Wenn ihr standhaft seid und gottesfürchtig und sie unverzüglich über euch kommen, unterstützt euch euer Herr mit fünftausend gekennzeichneten Engeln."
125