Deutsch [Ändern]

al-Imrān-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

al-Imrān-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 17

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ ﴿١٧﴾
3/al-Imrān-17: Es sabirine weß sadkine wel kanitine wel munfickine wel mußtagfirine bil eßhar (eßhari).

Imam Iskender Ali Mihr

(Diese) , die sich gedulden, die Treuen (die ihrem Ahd-Eid treu sind) , die Kanitin sind (die in der Gegenwart von Allah mit Verehrung stehen) , die spenden (für Allah geben) und die in den Morgendämmerungen um die Umwandlung ihrer Sünden in Gotteslohn bitten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die Geduldigen und die Wahrhaften und die Andachtsvollen und die Spendenden und diejenigen, die um Vergebung bitten im Morgengrauen.

Adel Theodor Khoury

Die geduldig, wahrhaftig und demütig ergeben sind, die Spenden geben und die in der Morgendämmerung um Vergebung bitten.

Amir Zaidan

(Diese sind) die Duldsamen, die Wahrhaftigen, die Demütigen, die Spendenden und die gegen Ende der Nacht (ALLAH) um Vergebung Bittenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die Standhaften und die Wahrhaftigen, die demütig Ergebenen und diejenigen, die ausgeben, und die im letzten Teil der Nacht um Vergebung Bittenden.
17