Deutsch [Ändern]

al-Imrān-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

al-Imrān-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 22

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

أُولَئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٢٢﴾
3/al-Imrān-22: Ulaickellesine habitat a’maluchum fid dunja wel achirach (achirati) , we ma lechum min naßrin (naßrine).

Imam Iskender Ali Mihr

Ihre Taten sind sowohl im Diesseits als auch im Jenseits nichtig geworden. Und für sie wird es keinen Helfer geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sind es, deren Werke nichtig sind in dieser Welt und im Jenseits; und sie haben keine Helfer.

Adel Theodor Khoury

Das sind die, deren Werke im Diesseits und Jenseits wertlos sind, und sie werden keine Helfer haben.

Amir Zaidan

Diese sind diejenigen, deren Taten im Diesseits und im Jenseits verloren gehen, und für sie gibt es keine Beistehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Das sind diejenigen, deren Werke im Diesseits und Jenseits hinfällig werden. Und sie haben keine Helfer.
22