Deutsch [Ändern]

al-Imrān-34, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

al-Imrān-34, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 34

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾
3/al-Imrān-34: Surrijjeten ba’ducha min ba’d (ba’din) , wallachu semiun alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

(Sie sind) Nachkommen (stammen voneinander ab) voneinander. Und Allah ist Semi (der am besten höhrende) , Alim (der am besten wissende).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

ein Geschlecht, von dem einer aus dem anderen stammt, und Allah ist Allhörend, Allwissend.

Adel Theodor Khoury

Eine Nachkommenschaft, von der die einen von den anderen stammen. Und Gott hört und weiß alles.

Amir Zaidan

Sie waren eine Nachkommenschaft, die einen von ihnen sind von den anderen. Und ALLAH ist allhörend, allwissend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

eine der anderen Nachkommenschaft. Und Allah ist Allhörend und Allwissend.
34