Deutsch [Ändern]

al-Imrān-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

al-Imrān-47, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 47

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاء إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٤٧﴾
3/al-Imrān-47: Kalet rabbi enna jeckunu li weledun we lem jemßeßni bescher (bescherun) , kale kesalickillachu jachlucku ma jescha’ (jeschau) isa kada emren fe innema jeckulu lechu kun fe jeckun (jeckunu).

Imam Iskender Ali Mihr

(Maria) Sagte: “Mein Herr, wie kann ich ein Kind bekommen? Kein Mensch hat mich berührt” (Allah gebietete wie folgt) : „Eben so ist das, Allah erschafft wen er will. Wenn er einen Befehl (eine Angelegenheit) beschliesst, sagt er ihm nur „Werde!“, und sofort wird er.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagte: "Mein Herr, soll mir ein Sohn (geboren) werden, wo mich doch kein Mann berührte?" Er sprach: "Allah schafft ebenso, was Er will; wenn Er etwas beschlossen hat, spricht Er nur zu ihm: "Sei!" und es ist."

Adel Theodor Khoury

Sie sagte: «Mein Herr, wie soll ich ein Kind bekommen, wo mich kein Mensch berührt hat?» Er sprach: «So ist es; Gott schafft, was Er will. Wenn Er eine Sache beschlossen hat, sagt Er zu ihr nur: Sei!, und sie ist.»

Amir Zaidan

Sie sagte: "HERR! Wie kann ich einen Sohn haben, wo kein Mann mich jemals intim berührt hat." ER sagte: "Solcherart erschafft ALLAH, was ER will. Wenn ER eine Angelegenheit bestimmt hat, sagt ER zu ihr doch nur: "Sei!", und sie ist."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagte: "Mein Herr, wie sollte ich ein Kind haben, wo mich (doch) kein menschliches Wesen berührt hat?" Er (, der Engel,) sagte: "So (wird es sein); Allah erschafft, was Er will. Wenn Er eine Angelegenheit bestimmt, so sagt Er zu ihr nur: ,Sei! und so ist sie.
47