Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة المؤمنون ١١٣
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ١١٣
al-Mu'minūn-113, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Mu'minūn
Hören Koran 23/al-Mu'minūn-113
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
110
111
112
113
114
115
116
al-Mu'minūn-113, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 113
سورة المؤمنون
Sura al-Mu'minūn
Bißmillachir rachmanir rachim.
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ
﴿١١٣﴾
23/al-Mu'minūn-113:
Kalu lebißna jewmen ew ba’da jewmin feß’elil addin (addine).
Imam Iskender Ali Mihr
Sie sagten: "Wir verweilten einen Tag oder den Teil eines Tages. Dann frag diejenigen, die (sie) gezählt haben."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Sie sagen: "Wir verweilten einen Tag oder den Teil eines Tages; doch frage diejenigen, die rechnen können."
Adel Theodor Khoury
Sie sagen: «Verweilt haben wir einen Tag oder einen Teil von einem Tag. Frag die, die rechnen können.»
Amir Zaidan
Sie sagten: "Wir verweilten einen Tag oder einen Teil eines Tages, so frage doch die Rechnenden!"
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Sie werden sagen: "Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil von einem Tag; doch frage diejenigen, die zählen (können)."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
110
111
112
113
114
115
116