Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

al-Mu'minūn-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 30

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ ﴿٣٠﴾
23/al-Mu'minūn-30: İnne fi salicke le ajatin we in kunna le mubtelin (mubteline).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, hierin sind unbedingt Zeichen. Und Wir sind gewiss solche, die prüfen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, hierin liegen Zeichen, und Wir stellen (euch) nur auf die Probe.

Adel Theodor Khoury

Darin sind Zeichen. Wir haben (sie) damit der Prüfung ausgesetzt.

Amir Zaidan

Gewiß, darin gibt sind zweifelsohne Ayat, und WIR waren doch Prüfende!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Darin sind wahrlich Zeichen. Wir haben (sie damit) fürwahr geprüft.
30