Deutsch [Ändern]

ar-Ra'd-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

ar-Ra'd-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Ra'd - Vers 42

سورة الرّعد

Sura ar-Ra'd

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ ﴿٤٢﴾
13/ar-Ra'd-42: We kad meckerellesine min kablichim fe lillachil mekru dschemia (dschemian) , ja’lemu ma tekßibu kullu nefß (nefßin) , we se ja’lemul kuffaru li men ukbed dar (dari).

Imam Iskender Ali Mihr

Die vor ihnen hatten auch eine List aufgestellt. Jedoch gehören alle Listen Allah. Er weiß Bescheid über das was alle Seelen verdienen. Und wem am Ende diese Wohnstätte gehört, werden die Ungläubigen bald wissen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen, die vor ihnen waren, haben auch Pläne geschmiedet, doch alles Planen ist Allahs Sache. Er weiß, was ein jeder begeht; und die Ungläubigen werden erfahren, wem die endgültige Wohnstatt zuteil wird.

Adel Theodor Khoury

Ränke haben schon diejenigen, die vor ihnen lebten, geschmiedet. Aber Gott schmiedet die (wirksamen) Ränke alle. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Ungläubigen werden zu wissen bekommen, für wen die jenseitige Wohnstätte bestimmt ist.

Amir Zaidan

Und bereits haben diejenigen vor ihnen intrigiert. Und ALLAH entgegnet alle Intrigen. ER weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Kafir werden noch wissen, wem die Belohnung nach dem Diesseits gehört.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ränke haben bereits diejenigen vor ihnen geschmiedet. Aber alles an Ränken ist Allahs. Er weiß, was jede Seele erwirbt. Und die Ungläubigen werden zu wissen bekommen, für wen die letztendliche Wohnstätte sein wird.
42