Deutsch [Ändern]

Muhammad-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Muhammad-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Muhammad - Vers 19

سورة محمّـد

Sura Muhammad

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ ﴿١٩﴾
47/Muhammad-19: Fa’lem ennechu la ilache illallachu weßtagfir li senbicke we lil mu’minine wel mu’minat (mu’minati) , walla hu ja’lemu muteckallebeckum we meßwackum.

Imam Iskender Ali Mihr

In diesem Falle wisse, dass es keinen Schöpfer außer Allah gibt und bitte um Umwandlung deiner Sünden und der Sünden der gläubigen Männer und Frauen in gute Taten. Und Allah kennt eure Rückkehr (und eure Unterkunft

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wisse nun, daß kein Gott außer Allah ist, und bitte um Vergebung für deine Schuld und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. Und Allah weiß, wo ihr verkehrt oder euch aufhaltet.

Adel Theodor Khoury

Wisse nun, daß es keinen Gott gibt außer Gott. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. Gott weiß, wo ihr umherzieht und wo ihr bleibt.

Amir Zaidan

So stelle es durch Wissen fest, daß es gewiß keine Gottheit außer ALLAH gibt, und bitte um Vergebung für deine Verfehlung und für die Mumin-Männer und Mumin-Frauen! Und ALLAH kennt euer Herumreisen und eure Unterkunft.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wisse also, daß es keinen Gott außer Allah gibt. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen. Allah kennt euren Wandel und euren Aufenthalt.
19