Deutsch [Ändern]

Muhammad-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Muhammad-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Muhammad - Vers 26

سورة محمّـد

Sura Muhammad

Bißmillachir rachmanir rachim.

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ ﴿٢٦﴾
47/Muhammad-26: Salicke bi ennechum kalu lillesine kerichu mah neselallachu senutiuckum fi ba’dil emr (emri) , wallahu ja’lemu ißrarechum.

Imam Iskender Ali Mihr

Dies, weil sie (die Feinde) zu denen, die das herabgesandte von Allah als wertlos erachten, sagen: „In einigen Angelegenheiten werden wir euch folgen“. Und Allah kennt ihre Geheimnisse.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dies (geschah), weil sie zu denen, die das hassen, was Allah herniedersandte, sagten: "Wir wollen euch in einigen Sachen folgen." Und Allah kennt ihre Heimlichkeiten.

Adel Theodor Khoury

Dies, weil sie zu denen, die verabscheuen, was Gott herabgesandt hat, sagen: «Wir werden euch in einigen Angelegenheiten gehorchen.» Aber Gott weiß, was sie im geheimen reden.

Amir Zaidan

Dies, weil sie gewiß zu denjenigen, die dem gegenüber, was ALLAH nach und nach hinabsandte, abgeneigt waren, sagten: "Wir werden euch in manchem von der Angelegenheit gehorchen." Und ALLAH kennt ihre Geheimnisse.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dies, weil sie zu denjenigen sagen, denen zuwider ist, was Allah offenbart hat: "Wir werden euch in einigen Angelegenheiten gehorchen." Aber Allah weiß, was sie im geheimen sagen.
26