ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
﴿٢٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Dies, weil sie den Dingen folgen, die Allah erzürnen und seine Gunst für Wertlos erachten. Daher machte er (Allah) ihre Taten zunichte
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Dies (geschieht), weil sie dem folgten, was Allah erzürnte, und das haßten, was ihm wohlgefällig war. So macht Er ihre Werke zunichte.
Adel Theodor Khoury
Dies, weil sie dem folgen, was Gott erzürnt, und sein Wohlgefallen verabscheuen. So macht Er ihre Werke wertlos.
Amir Zaidan
Dies, weil sie dem folgten, was den Zorn ALLAHs provozierte. Und sie waren Seinem Wohlgefallen gegenüber abgeneigt, so ließ ER ihre Handlungen verfallen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Dies, weil sie dem folgen, was Allah mißfällt, und ihnen Sein Wohlgefallen zuwider ist, und so läßt Er ihre Werke hinfällig werden.