Deutsch [Ändern]

Qāf-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Qāf-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Qāf - Vers 5

سورة ق

Sura Qāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ ﴿٥﴾
50/Qāf-5: Bel kesebu bil hackkı lemma dschaechum fe hum fi emrin meridschin.

Imam Iskender Ali Mihr

Nein (so ist es nicht) , sie haben die Wahrheit verleugnet, als sie zu ihnen kam. In diesem Fall befinden sie sich in einem verwirrten Problem.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nein, sie haben die Wahrheit, als sie zu ihnen kam, für eine Lüge erklärt, und nun befinden sie sich in einem Zustand der Verwirrung.

Adel Theodor Khoury

Aber nein, für Lüge erklärten sie die Wahrheit, als sie zu ihnen kam, und so befinden sie sich in einer verworrenen Lage.

Amir Zaidan

Nein, sondern sie verleugneten das Wahre, als es zu ihnen kam, so sind sie in einer verworrenen Situation.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber nein! Sie haben die Wahrheit für Lüge erklärt, als sie zu ihnen gekommen ist, und so befinden sie sich (stets) in Unbeständigkeit.
5