Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٩ / صفحة ٥٧٠

Koran, Seite 570 (Juz' 29) Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ﴿٤٠﴾
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٤١﴾
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٤٢﴾
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾

سورة نوح

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١﴾
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٢﴾
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ﴿٣﴾
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاء لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا ﴿٥﴾
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا ﴿٦﴾
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ﴿٧﴾
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ﴿٨﴾
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ﴿٩﴾
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ﴿١٠﴾
٥٧٠
70/al-Ma'āridsch-40: Fe la ukßimu bi rabbil mescharik wel megaribi inna le kadirun (kadirune).
Doch nein (so ist es nicht)! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen. Wahrlich, wir haben selbstverständlich die Macht (Fähigkeit). (40)
70/al-Ma'āridsch-41: Ala en nubeddile hajren minchum we mah nachnu bi meßbukin (meßbukine).
Sie gegen wertvollere auszutauschen (an ihre Stelle zu bringen)! Und uns kann man sich nicht in den Weg stellen (man kann uns nicht hindern! (41)
70/al-Ma'āridsch-42: Fe serchum jechudu we jel’abu hatta julacku jewme humullesi juadun (juadune).
Verlasse sie nun, sie sollen, bis sie dem verheißenen Tag erreichen, versinken und sich vergnügen. (42)
70/al-Ma'āridsch-43: Jewme jachrudschune minel edschdasi siraan ke ennechum ila nußubin jufidun (jufidune).
Als ob sie am Tag, an dem sie hastig aus ihren Gräbern steigen zu einem Ziel laufen. (43)
70/al-Ma'āridsch-44: Haschi’aten ebßaruchum terchekuchum sillech (silletun) , salikel jewmullesi kanu juadun (juadune).
Ihre Blicke werden voller Furcht sein, eine Schande wird sie überdecken. Eben dies ist der Tag, der ihnen verheißen wurde. (44)

Sura Nūh

Bißmillachir rachmanir rachim.

71/Nūh-1: Inna erßelna nuchan ila kawmichi en ensir kawmecke min kabli en je’tijechum asabun elim (elimun).
Wahrlich, wir sandten Noah (als Gesandten) zu seinem eigenen Volk: "Warne Dein Volk, bevor sie eine schmerzliche Pein trifft". (1)
71/Nūh-2: Kale ja kawmi inni leckum nesirun mubin (mubinun).
(Noah) Sagte (seinem Volk) : "O, mein Volk! Wahrlich es ist so, dass ich für euch ein offenbarer Warner bin". (2)
71/Nūh-3: Eni’budullache wettekuchu we etiun (etiuni).
"Damit ihr Diener von Allah werdet. Und um gegenüber ihm Besitzer des Takvas zu werden. Und gehorcht (folgt) mir." (3)
71/Nūh-4: Jagfir leckum min sunubikum we juachhrckum ila edschelin mußemma (mußemmen) , inne edschelallachi isa dschae la juachhar (juachharu) , lew kuntum ta’lemun (ta’lemune).
(Und Allah) soll eure Sünden in Gotteslohn umwandeln und soll euch bis zum festgesetzten Zeitpunkt Aufschub gewähren (Leben geben) Wahrlich wenn es kommt, kann man die Todesstunde (den festgesetzten Zeitpunkt) von Allah, nicht hinausschieben. Hättet ihr es doch nur gewusst. (4)
71/Nūh-5: Kale rabbi inni deawtu kawmi lejlen we nechara (necharan).
(Noah) sagte (zu seinem Herrn) :"Mein Herr wahrlich habe ich Tag und Nacht mein Volk (das sie sich wünschen Ihren Geist zu dir zurückzuführen) eingeladen". (5)
71/Nūh-6: Fe lem jesidchum duai illa firara (firaran).
Doch meine Einladung hat lediglich dazu geführt, dass sie vor mir flüchten (sich abwenden). (6)
71/Nūh-7: We inni kullema deawtuchum li tagfire lechum dschealu eßabiachum fi asanichim westagschew sijabechum we eßarru weßteckberußtikbara (weßteckberußtikbaran).
Und wahrlich, haben sie , bei jeder meiner Einladung, damit Du Du ihre Sünden in Gotteslohn umwandelst, sich ihre Finger in ihre Ohren gesteckt (um nicht zu hören) und sich in ihre Gewänder (um nicht zu sehen) verhüllt und sich verharrt (bei diesem Verhalten). Und voller Hochmut taten sie sich Groß. (7)
71/Nūh-8: Summe inni deawtuchum dschichara (dschicharan).
Wahrlich, danach habe ich sie offen (öffentlich) eingeladen. (8)
71/Nūh-9: Summe inni a’lentu lechum we eßrartu lechum ißrara (ißraran).
Wahrlich, später habe ich es ihnen öffentlich verkündet und es ihnen auch schleichend (in dem ich sie einzeln gerufen habe) mitgeteilt. (9)
71/Nūh-10: Fe kul tußtagfru rabbeckum innechu kane gaffara (gaffaran).
Und ich (Noah) sagte zu ihnen: "Nun sagt, dass ihr wünscht, dass euer Herr eure Sünden in Gotteslohn umwandle. Wahrlich, er ist Gaffar (Umwandler von Sünden in Gotteslohn) ". (10)
570