Deutsch [Ändern]

al-Baqara-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

al-Baqara-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 12

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِن لاَّ يَشْعُرُونَ ﴿١٢﴾
2/al-Baqara-12: E la innechum humul mufßidune we lackin la jesch’urun (jesch’urune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sind es nicht wirklich sie die hetzen? Und sie bemerken es jedoch nicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Gewiß jedoch sind sie die, die Unheil stiften, aber sie empfinden es nicht.

Adel Theodor Khoury

Und doch sind eben sie die Unheilstifter, aber sie merken es nicht.

Amir Zaidan

Aber sicher, sie sind die Verderben-Anrichtenden, doch sie merken es nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dabei sind doch eben sie die Unheilstifter, nur merken sie nicht.
12