Deutsch [Ändern]

al-Baqara-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

al-Baqara-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 22

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشاً وَالسَّمَاء بِنَاء وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقاً لَّكُمْ فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٢٢﴾
2/al-Baqara-22: Ellesi dscheale leckumul arda firaschen weß semae binaa (binaen), we ensele mineß semai maen fe achredsche bichi mineß semarati rsckan leckum, fe la tedsch’alu lillachi endaden we entum ta’lemun (ta’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er (Allah) , welcher die Erde für euch zum Bett und den Himmel zum Bauwerk (Gebäude) gemacht hat. Und vom Himmel hat er Wasser herabgelassen. Und somit hat er damit aus den Ernten für euch Gaben entnommen. Wenn das so ist, stellt Allah wissentlich nichts gleich (legt euch keine Götzen zu).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Der euch die Erde zu einer Ruhestätte und den Himmel zu einem Bau gemacht hat und vom Himmel Wasser herniedersandte und dadurch Früchte als Gabe für euch hervorbrachte, darum setzt Allah nichts gleich, wo ihr doch wisset.

Adel Theodor Khoury

Der euch die Erde zu einer Unterlage und den Himmel zu einem Bau machte, und der vom Himmel Wasser herabkommen ließ und dadurch Früchte als Lebensunterhalt für euch hervorbrachte. So stellt Gott keine anderen als Gegenpart zur Seite, wo ihr (es) doch wißt.

Amir Zaidan

(Dient Dem), Der euch die Erde als Unterlage und den Himmel als Überdachung machte und vom Himmel Wasser fallen ließ, dann damit Früchte hervorbrachte als Rizq für euch. So setzt ALLAH nichts als Ebenbürtige bei, während ihr wisst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Der euch die Erde zu einem Ruhebett und den Himmel zu einem Gebäude gemacht hat und vom Himmel Wasser herabkommen läßt, durch das Er dann für euch Früchte als Versorgung hervorbringt. So stellt Allah nicht andere als Seinesgleichen zur Seite, wo ihr (es) doch (besser) wißt.
22