Deutsch [Ändern]

al-Baqara-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

al-Baqara-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 36

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ ﴿٣٦﴾
2/al-Baqara-36: Fe esellechumasch schejtanu ancha fe achredschechuma mimma kana fich (fichi), we kulnachbitu ba’duckum li ba’din aduww (aduwwun), we leckum fil ard mußteckarrun we metaun ila hin (hinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Satan jedoch hat beide aufs Glatteis geführt. Somit hat er sie beide von dort (von der Gabe) , wo sich beide befanden herausgenommen. Und wir sagten: „Geht als Feinde voneinander (zur Erde) hinunter. Für euch gibt es auf der Erde einen Wohnort und einen Nutzen (seinen Lebensunterhalt zu sichern) bis zur einer (festgelegten) Zeit.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch Satan ließ sie dort straucheln und brachte sie aus dem Zustand heraus, in dem sie waren. Da sprachen Wir: "Geht (vom Paradies) hinunter! Der eine von euch sei des anderen Feind. Und ihr sollt auf der Erde Wohnstätten und Versorgung auf beschränkte Dauer haben."

Adel Theodor Khoury

Da ließ sie Satan beide vom Paradies fallen und vertrieb sie vom Ort, wo sie waren. Und Wir sprachen: «Geht hinunter. Die einen von euch sind Feinde der anderen. Ihr habt auf der Erde Aufenthalt und Nutznießung für eine Weile.»

Amir Zaidan

So ließ der Satan sie diesbezüglich Fehler begehen, so brachte er sie hinaus von dem, wo sie sich befanden. Und WIR sagten: "Steigt ab! Die einen von euch (Menschen) sind Feind für die anderen (Satane), und für euch gibt es auf Erden Aufenthaltsort und Verbrauchsgut bis zu einer bestimmten Zeit."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Doch Satan entfernte sie davon, und da vertrieb er sie aus dem, worin sie (an Glückseligkeit) gewesen waren. Wir sagten: "Geht fort! Einige von euch seien der anderen Feind. Und auf der Erde sollt ihr Aufenthalt und Nießbrauch auf Zeit haben."
36