Deutsch [Ändern]

al-Baqara-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

al-Baqara-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 56

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٥٦﴾
2/al-Baqara-56: Summe beaßnackum min ba’di mewtickum lealleckum teschkurun (teschkurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Danach haben wir euch nach eurem Tod wieder erweckt in der Hoffnung, dass Ihr somit dankt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann erweckten Wir euch wieder nach eurem Tode, auf daß ihr dankbar sein möget

Adel Theodor Khoury

Dann erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar würdet.

Amir Zaidan

Dann erweckten WIR euch nach eurem Tod, damit ihr euch dankbar erweist,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf daß ihr dankbar wäret.
56