Deutsch [Ändern]

al-Baqara-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

al-Baqara-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 7

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

خَتَمَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عظِيمٌ ﴿٧﴾
2/al-Baqara-7: Hatemallachu ala kulubichim we ala sem’him, we ala ebßarichim gschawech (gschawetun), we lechum asabun asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah hat die Oberfläche Ihrer Herzen und die Oberfläche ihres Hörsinnes (Semi) versiegelt und über den Sehsinn (Basar) hat er den Vorhang (Gschavet) gezogen. Für sie wird es eine heftige (große) Pein geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Versiegelt hat Allah ihre Herzen und ihr Gehör; und über ihren Augen liegt ein Schleier; ihnen wird eine gewaltige Strafe zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Versiegelt hat Gott ihre Herzen und ihr Gehör, und über ihrem Augenlicht liegt eine Hülle. Und bestimmt ist für sie eine gewaltige Pein.

Amir Zaidan

ALLAH versiegelte ihre Herzen und ihr Gehör, und über ihren Augen ist eine (Sicht-) Blende. Und für sie ist überharte Peinigung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah hat ihre Herzen und ihr Gehör versiegelt, über ihrem Augenlicht befindet sich eine Hülle. Für sie wird es gewaltige Strafe geben.
7