Deutsch [Ändern]

al-Baqara-77, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

al-Baqara-77, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 77

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَوَلاَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٧﴾
2/al-Baqara-77: E we la ja’lemune ennallache ja’lemu ma jußirrune we ma ju’linun (ju’linune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wissen sie nicht, dass Allah das, was verborgen und das, was erläutert wird weiß?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als ob sie nicht wüßten, daß Allah weiß, was sie verheimlichen und was sie kundtun!

Adel Theodor Khoury

Wissen sie denn nicht, daß Gott weiß, was sie geheimhalten und was sie offenlegen?

Amir Zaidan

Wissen sie etwa nicht, daß ALLAH ja das kennt, was sie verheimlichen und was sie offenlegen?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wissen sie denn nicht, daß Allah weiß, was sie geheimhalten und was sie offen legen?
77