Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-115, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
115

al-Mu'minūn-115, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 115

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ ﴿١١٥﴾
23/al-Mu'minūn-115: E fe haßibtum ennema halacknackum abeßen we enneckum ilejna la turdscheun (turdscheune).

Imam Iskender Ali Mihr

Habt ihr etwa gedacht, daβ Wir euch sinnlos (ohne einen Grund) erschaffen haben und daß ihr nicht zu Uns zurückgebracht werden würdet?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Glaubtet ihr denn, Wir hätten euch in Sinnlosigkeit erschaffen, und ihr würdet nicht zu Uns zurückgebracht?"

Adel Theodor Khoury

Meint ihr denn, Wir hätten euch zum sinnlosen Spiel erschaffen und ihr würdet nicht zu Uns zurückgebracht?»

Amir Zaidan

Habt ihr etwa gedacht, daß WIR euch aus sinnlosem Treiben erschufen, und daß ihr zu Uns nicht zurückgebracht würdet?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Meint ihr denn, daß Wir euch zum sinnlosen Spiel erschaffen hätten und daß ihr nicht zu Uns zurückgebracht würdet?"
115