Deutsch [Ändern]

Qāf-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

Qāf-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Qāf - Vers 25

سورة ق

Sura Qāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ﴿٢٥﴾
50/Qāf-25: Mennan lil hajri mu’tedin muribin.

Imam Iskender Ali Mihr

“Der das Gute gehindert hat, der das Maß überschritten hat, der gezweifelt hat …”

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

den Behinderer des Guten, den Übertreter, den Zweifler

Adel Theodor Khoury

Das Gute verweigert, Übertretungen begeht und Zweifel hegt,

Amir Zaidan

der äußerst das Gute verhindernd, übertretend und zweifel-hegend war,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und sich in starkem Zweifel befindet,
25