Deutsch [Ändern]

Qāf-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

Qāf-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Qāf - Vers 29

سورة ق

Sura Qāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٢٩﴾
50/Qāf-29: Ma yubeddelul kavlu ledeyye we mah ene bi sallamin lil abid (abidi).

Imam Iskender Ali Mihr

“Das Wort wird bei Mir nicht geändert. Und ich bin meinen Dienern gegenüber nicht tyrannisierend.”

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin in nichts ungerecht gegen die Diener."

Adel Theodor Khoury

Der Spruch wird bei Mir nicht abgeändert. Und Ich tue den Dienern kein Unrecht.»

Amir Zaidan

Das Gesagte wird bei Mir nie geändert. Und ICH bin kein Unrecht-Zufügender den Dienern gegenüber."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin keiner, der den Dienern Unrecht zufügt."
29