Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٢٣

Koran, Seite 523 (Juz' 27) Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٥٢﴾
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٥٣﴾
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ﴿٥٤﴾
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٥٥﴾
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ﴿٥٦﴾
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ﴿٥٧﴾
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ﴿٥٨﴾
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ﴿٥٩﴾
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٦٠﴾

سورة الـطور

وَالطُّورِ ﴿١﴾
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ﴿٢﴾
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ﴿٣﴾
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ﴿٤﴾
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ﴿٥﴾
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ﴿٦﴾
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ﴿٧﴾
مَا لَهُ مِن دَافِعٍ ﴿٨﴾
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا ﴿٩﴾
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ﴿١٠﴾
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ﴿١٢﴾
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿١٣﴾
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٤﴾
٥٢٣
51/adh-Dhāriyāt-52: Kesalicke mah etellesine min kablichim min reßulin illa kalu sachrun ew medschnun (medschnunun).
So ist es, auch die vor ihnen haben nichts anderes als“Zauberer oder Verrückter“ über den (zu ihnen) gekommenen Gesandten gesagt. (52)
51/adh-Dhāriyāt-53: E tewaßaw bich (bichi) , bel hum kawmun tagun (tagune).
Haben sie es einander vermacht (dem Gesandten zu sagen, dass er ein „Zauberer oder ein Verrückter“ ist) ? Nein, sie sind ein zügelloses Volk. (53)
51/adh-Dhāriyāt-54: Fe tewelle anchum fe ma ente bi melum (melume).
Wende dich dann von ihnen ab, nun wirst du nicht getadelt werden. (54)
51/adh-Dhāriyāt-55: We seckkir fe innes sickra tenfeul mu’minin (mu’minine).
Und erinnere sie durch Ermahnung. Wahrlich, denn Ermahnung nützt den Gläubigen. (55)
51/adh-Dhāriyāt-56: We ma halacktul dschinne wel inße illa li ja'budun (ja'buduni).
Und Ich habe die Menschen und die Dämonen (für nichts anderes, nur dafür) erschaffen, damit sie meine Diener werden. (56)
51/adh-Dhāriyāt-57: Mah uridu minchum min rskn we mah uridu en jut’imuni.
Von ihnen verlange ich weder Unterhalt noch, dass sie mich ernähren (sättigen). (57)
51/adh-Dhāriyāt-58: Innallache huwer resacku sul kuwwetil metin (metinu).
Wahrlich Allah,Er ist der Versorger, der Besitzer von Macht und Stärke. (58)
51/adh-Dhāriyāt-59: Fe inne lillesine salemu senuben mißle senubi aßchabichim fe la jeßta’dschiluni.
Wahrlich, der Anteil der Tyrannen (an der Pein) , ist genau so ,wie der Anteil ihrer Freunde (an der Pein). Sie sollen nun (die Pein) nicht dringend von Mir wünschen. (59)
51/adh-Dhāriyāt-60: Fe wejlun lillesine keferu min jewmichimullesi juadun (juadune).
Wehe in diesem Falle den Leugnern, wegen dem Tag (der Auferstehung) , der ihnen verheißen wurde. (60)

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

52/at-Tūr-1: Wet TURi.
Ich schwöre bei dem Berg Sinai. (1)
52/at-Tūr-2: We kitabin meßTURin.
Ich schwöre bei dem Zeile für Zeile geschriebenen Buch. (2)
52/at-Tūr-3: Fi rackkn menschurin.
(… dass) in diesem (Buch) die Schriften in den Seiten ausgebreitet wurden. (3)
52/at-Tūr-4: Wel bejtil ma’muri.
Ich schwöre bei dem Beyti Mamur (Kultivierten/Blühenden Haus). (4)
52/at-Tūr-5: Weß sackfil merfui.
Ich schwöre bei der erhöhten Decke (der Decke der Erde). (5)
52/at-Tūr-6: Wel bachril meßdschuri.
Ich schwöre bei dem vollen Meer. (6)
52/at-Tūr-7: Inne asabe rabbicke le wak’un.
Wahrlich, die Pein deines Herren wird sich unbedingt ereignen. (7)
52/at-Tūr-8: Mah lechu min dafiin.
Es gibt nichts, was sie (die Pein) verscheuchen kann. (8)
52/at-Tūr-9: Jewme temuruß semahu mewren.
An jenem Tag wird der Himmel heftig erschüttert wanken. (9)
52/at-Tūr-10: We teßirul dschibalu sejra (sejren).
Und die Berge werden in Reihen wandern (sich bewegen). (10)
52/at-Tūr-11: Fe wejlun jewme isin lil muckesibine.
Wehe denn denen an jenem Tag, die leugnen. (11)
52/at-Tūr-12: Ellesine hum fi hawdn jel’abun (jel’abune).
Diese sind es, die in unnütze Dinge eintauchen und sich zerstreuen. (12)
52/at-Tūr-13: Jewme jude’une ila nari dschechenneme de’a (de’an).
An jenem Tag werden sie schleifend in das Höllenfeuer geworfen werden. (13)
52/at-Tūr-14: Hasichin narulleti kuntum bicha tuckesibun (tuckesibune).
Das ist also das Feuer, welches ihr geleugnet habt. (14)
523