Deutsch [Ändern]

al-Fadschr-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

al-Fadschr-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Fadschr - Vers 18

سورة الفجر

Sura al-Fadschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾
89/al-Fadschr-18: We la techaddune ala taamil mißkin (mißkini).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ihr spornt (fördert, ermutigt, treibt) euch nicht gegenseitig an, um die Armen zu sättigen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen.

Adel Theodor Khoury

Und ihr haltet nicht zur Speisung des Bedürftigen an.

Amir Zaidan

und ihr spornt zum Speisen des Bedürftigen nicht an,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.
18