Deutsch [Ändern]

ar-Ra'd-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

ar-Ra'd-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Ra'd - Vers 20

سورة الرّعد

Sura ar-Ra'd

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَلاَ يِنقُضُونَ الْمِيثَاقَ ﴿٢٠﴾
13/ar-Ra'd-20: Ellesine jufune bi achdillachi we la jenkudunel mißack (mißacka).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie vollbringen (befolgen) den Ahd (Bund) von Allah (Sie bekehren ihren Geist, ergeben ihren physischen Körper, ihre Seele und ihren freien Willen). Und brechen ihre Misak Eide (Den Misak-Eid, bei dem sie auch, ihren freien Willen, mit den anderen Ergebungen zusammen ergeben werden,) nicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es sind jene, die ihr Versprechen Allah gegenüber einhalten und den Bund (mit Ihm) nicht brechen

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die den Bund Gottes halten und die Verpflichtung nicht brechen,

Amir Zaidan

Es sind diejenigen, die das ihnen von ALLAH Auferlegte erfüllen und das Gelöbnis nicht verletzen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die Allahs Bund halten und das Abkommen nicht brechen
20