Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٣
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٣
asch-Schu'arā-3, Sura Die Dichter Verse-3
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura asch-Schu'arā
»
asch-Schu'arā-3, Sura Die Dichter Verse-3
Hören Koran 26/asch-Schu'arā-3
1
2
3
4
5
6
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
asch-Schu'arā-3, Sura Die Dichter Verse-3
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 3
سورة الشعراء
Sura asch-Schu'arā
Bißmillachir rachmanir rachim.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
﴿٣﴾
26/asch-Schu'arā-3:
Leallecke bachun nefßecke ella jeckunu mu’minin (mu’minine).
Imam Iskender Ali Mihr
Nur weil sie nicht zu Gläubigen werden, hättest Du dich beinahe vernichtet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber, daß sie nicht glauben.
Adel Theodor Khoury
Du magst dich noch selbst umbringen, weil sie nicht gläubig sind.
Amir Zaidan
Nicht etwa zugrunde richtest du dich selbst in Verdrießlichkeit, daß sie keine Mumin werden.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind.
1
2
3
4
5
6
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223