Deutsch [Ändern]

at-Tūr-30, Sura Der Berg Verse-30

52/at-Tūr-30 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

at-Tūr-30, Sura Der Berg Verse-30

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 30

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ﴿٣٠﴾
52/at-Tūr-30: Em jeckulune schairun neterabbeßu bichi rejbel menuni.

Imam Iskender Ali Mihr

Oder sagen sie etwa: „Er ist ein Dichter, wir warten darauf, dass das Unheil der Zeit plötzlich zu ihm kommt“?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird?"

Adel Theodor Khoury

Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was für ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird»?

Amir Zaidan

Oder sagen sie etwa: "Er ist ein Dichter, bei dem wir ein zweifelhaftes Ende abwarten."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten"?
30