Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـطور ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٣٠
at-Tūr-30, Sura Der Berg Verse-30
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura at-Tūr
»
at-Tūr-30, Sura Der Berg Verse-30
Hören Koran 52/at-Tūr-30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
at-Tūr-30, Sura Der Berg Verse-30
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 30
سورة الـطور
Sura at-Tūr
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
﴿٣٠﴾
52/at-Tūr-30:
Em jeckulune schairun neterabbeßu bichi rejbel menuni.
Imam Iskender Ali Mihr
Oder sagen sie etwa: „Er ist ein Dichter, wir warten darauf, dass das Unheil der Zeit plötzlich zu ihm kommt“?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird?"
Adel Theodor Khoury
Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was für ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird»?
Amir Zaidan
Oder sagen sie etwa: "Er ist ein Dichter, bei dem wir ein zweifelhaftes Ende abwarten."
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten"?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49