Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
سورة الـقـيامـة
القرآن الكريم
»
سورة الـقـيامـة
al-Qiyama 1-40, Sura Die Auferstehung (75/al-Qiyama)
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Qiyama
Hören Koran 75 - al-Qiyama
سورة الـقـيامـة
Sura al-Qiyama
Bißmillachir rachmanir rachim.
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
﴿١﴾
75/al-Qiyama-1: La ukßimu bi jewmil kjameh (kjameti).
Nein, ich schwöre beim Tag der Auferstehung. (1)
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
﴿٢﴾
75/al-Qiyama-2: We la ukßimu bin nefßil lewwameh (lewwameti).
Und nein, ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt. (2)
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
﴿٣﴾
75/al-Qiyama-3: E jachßebul inßanu ellen nedschmea sa mech (mechu).
Glaubt der Mensch, dass wir (nach seinem Tod) seine Knochen niemals zusammenfügen können? (3)
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
﴿٤﴾
75/al-Qiyama-4: Bela kadirine ala en nußewwije bena nech (nechu).
Nein, wir haben sogar die Macht seine Fingerkuppeln wieder neu zu rekonstruieren. (4)
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
﴿٥﴾
75/al-Qiyama-5: Bel juridul inßanu li jefdschure emamech (emamechu).
Nein, der Mensch wünscht, die Zeit, die vor ihm liegt (seine Zeit) , mit Sünde zu verbringen. (5)
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
﴿٦﴾
75/al-Qiyama-6: Jeß’elu ejjane jewmul kjamech (kjameti).
"Wann ist der jüngste Tag?" fragt er. (6)
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
﴿٧﴾
75/al-Qiyama-7: Fe isa berickal baßar (baßaru).
Wenn die Blicke grauenvoll geblendet werden. (7)
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
﴿٨﴾
75/al-Qiyama-8: We haßefel kamer (kameru).
Und (wenn) der Mond dunkel wird. (8)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
﴿٩﴾
75/al-Qiyama-9: We dschumiasch schemßu wel kamer (kameru).
Und (wenn) die Sonne und der Mond vereinigt werden. (9)
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
﴿١٠﴾
75/al-Qiyama-10: Jekulul inßanu jewme isin ejnel meferr (meferru).
Am Tag der Erlaubnis wird der Mensch sagen: "Wo ist der Ort wohin man fliehen kann?". (10)
كَلَّا لَا وَزَرَ
﴿١١﴾
75/al-Qiyama-11: Kella la weser (wesere).
Nein, es wird keinen Ort der Zuflucht geben. (11)
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
﴿١٢﴾
75/al-Qiyama-12: Ila rabbicke jewme isinil mußteckar (mußteckaru).
Am Tag der Erlaubnis ist der Ort der beschlossen (festgelegt) worden ist, die Gegenwart Deines Herrn ist. (12)
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
﴿١٣﴾
75/al-Qiyama-13: Junebbe ul inßanu jewme isin bima kaddeme ve achhar (achhare).
Am Tag der Erlaubnis wird dem Menschen verkündet, was er getan und was er unterlassen hat. (13)
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
﴿١٤﴾
75/al-Qiyama-14: Belil inßanu ala nefßichi baßireth (baßiretun).
Nein, der Mensch wird seine eigene Seele sehen (bezeugen). (14)
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
﴿١٥﴾
75/al-Qiyama-15: We lew elcka measirech (measirechu).
Und selbst wenn er seine Ausreden erklärt (15)
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
﴿١٦﴾
75/al-Qiyama-16: La tucharrick bichi lißanecke li ta’dschele bichi.
Bewege Deine Zunge dabei (Beim Auswendig Lernen des Korans) nicht hastig mit ihm (dem Erzengel Gabriel). (16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
﴿١٧﴾
75/al-Qiyama-17: Inne alejna dschem’achu we kur’anechu.
Wahrlich, seine Zusammenstellung und seine Rezitation ist unsere Aufgabe. (17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
﴿١٨﴾
75/al-Qiyama-18: Fe isa kara’nachu fettebi’kur’anechu.
Folge dann wenn wir es vorlesen dem ausgesprochenen (Koran). (18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
﴿١٩﴾
75/al-Qiyama-19: Summe inne alejna bejanechu.
Sicherlich sind Wir danach für dessen Kundgebung (Erläuterung) zuständig. (19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
﴿٢٠﴾
75/al-Qiyama-20: Kella bel tuchbbunel adschilech (adschilete).
Nein, ihr liebt vielmehr das schnell fortschreitende (weltliche Leben). (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
﴿٢١﴾
75/al-Qiyama-21: We teserunel achrech (achirete).
Und verlasst das Jenseits. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
﴿٢٢﴾
75/al-Qiyama-22: Wudschuhun jewme isin nadrech (nadretun).
Am Tag der Erlaubnis wird es strahlende Gesichter geben. (22)
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
﴿٢٣﴾
75/al-Qiyama-23: Ila rabbicha nasrech (nasiretun).
Die zu ihrem Herrn schauen. (23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
﴿٢٤﴾
75/al-Qiyama-24: We wudschuchun jewme isin baßireth (baßiretun).
Und es wird am Tag der Erlaubnis verfinsternde Gesichter geben. (24)
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
﴿٢٥﴾
75/al-Qiyama-25: Tezunnu en yuf’ale biha fakıreh (fakıretun).
Weil er erkennt, dass er sehr schlecht behandelt werden wird. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
﴿٢٦﴾
75/al-Qiyama-26: Kella isa belegatit terakj (terakje).
Nein, wenn (das Leben) das Schlüsselbein erreicht hat (das Leben die Kehle erreicht hat, während man stirbt). (26)
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
﴿٢٧﴾
75/al-Qiyama-27: We kile men rack (rackn).
Und gesagt wird:"Wer wird der Retter sein?" (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
﴿٢٨﴾
75/al-Qiyama-28: We sanne ennechul firack (firacku).
Dann versteht er, dass er sie (die Erde) verlassen wird (sterben wird). (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
﴿٢٩﴾
75/al-Qiyama-29: Welteffetiß saku biß sak (sak).
Und seine eigenen Füße verfangen sich untereinander. (29)
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
﴿٣٠﴾
75/al-Qiyama-30: Ila rabbicke jewme isinil meßack (meßacku).
Am Tag der Erlaubnis ist die Überführung zu deinem Herrn. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
﴿٣١﴾
75/al-Qiyama-31: Fe la saddecka we la salla.
Aber er bestätigte nicht und betete nicht das rituelle Gebet. (31)
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
﴿٣٢﴾
75/al-Qiyama-32: We lackin kesebe we tewella.
Und er leugnete jedoch und wandte sich ab. (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
﴿٣٣﴾
75/al-Qiyama-33: Summe sechebe ila echlichi jetemetta..
Dann ging er Hochmütig zu seiner Familie. (33)
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
﴿٣٤﴾
75/al-Qiyama-34: Ewla lecke fe ewla.
Du hast es verdient, hiernach hast Du es verdient.. (34)
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
﴿٣٥﴾
75/al-Qiyama-35: Summe ewla lecke fe ewla.
Danach hast du es verdient, hiernach hast Du es verdient.. (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
﴿٣٦﴾
75/al-Qiyama-36: E jachßebul’inßanu en jutrecke suda (sudan).
Glaubt der Mensch, dass er alleine (Verantwortungslos) gelassen wird? (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
﴿٣٧﴾
75/al-Qiyama-37: E lem yeku nutfeten min meni yin yumna.
War er nicht von dem ausströmenden Samen ein Tropfen? (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
﴿٣٨﴾
75/al-Qiyama-38: Summe kane alackaten fe halacka fe sewwa.
Danach wurde er zum Embryo. Hiernach hat er (Allah) ihn erschaffen, hinterher hat er (Allah) ihm ein design gegeben (ihn gestaltet). (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
﴿٣٩﴾
75/al-Qiyama-39: Fe ceale minhuz zevceyniz zekere vel unsa.
Danach machte er daraus einen Mann und eine Frau als Paar. (39)
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى
﴿٤٠﴾
75/al-Qiyama-40: E lejße salicke bi kadirin ala en juchjijel mewta.
Soll eben der, der dies gemacht hat, nicht die Macht besitzen die Toten lebendig zu machen? (40)