Deutsch [Ändern]

al-Qiyama-32, Sura Die Auferstehung Verse-32

75/al-Qiyama-32 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

al-Qiyama-32, Sura Die Auferstehung Verse-32

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qiyama - Vers 32

سورة الـقـيامـة

Sura al-Qiyama

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿٣٢﴾
75/al-Qiyama-32: We lackin kesebe we tewella.

Imam Iskender Ali Mihr

Und er leugnete jedoch und wandte sich ab.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab.

Adel Theodor Khoury

Sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

Amir Zaidan

sondern er leugnete ab und kehrte den Rücken,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.
32