Deutsch [Ändern]

al-Qiyama-22, Sura Die Auferstehung Verse-22

75/al-Qiyama-22 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

al-Qiyama-22, Sura Die Auferstehung Verse-22

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qiyama - Vers 22

سورة الـقـيامـة

Sura al-Qiyama

Bißmillachir rachmanir rachim.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾
75/al-Qiyama-22: Wudschuhun jewme isin nadrech (nadretun).

Imam Iskender Ali Mihr

Am Tag der Erlaubnis wird es strahlende Gesichter geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

An jenem Tage wird es strahlende Gesichter geben

Adel Theodor Khoury

An jenem Tag gibt es strahlende Gesichter,

Amir Zaidan

Es sind an diesem Tag strahlende Gesichter,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,
22