Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

asch-Schu'arā-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 30

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ﴿٣٠﴾
26/asch-Schu'arā-30: Kale e we lew dschi’tucke bi schej’in mubin (mubinin).

Imam Iskender Ali Mihr

(Moses) sprach: "Auch wenn ich dir etwas bringe, das offenkundig ist?"

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er (Moses) sagte: "Wie? Selbst wenn ich dir etwas bringe, das offenkundig ist?"

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Was aber, wenn ich dir eine offenkundige Sache bringe?»

Amir Zaidan

Er (Musa) sagte: "Auch dann, wenn ich dir eine erklärende Sache bringe?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er (Musa) sagte: " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?"
30