Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٢٨

Koran, Seite 528 (Juz' 27) Rezitation von Mishary al Afasy

Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٤٥﴾
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى ﴿٤٦﴾
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى ﴿٤٧﴾
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ﴿٤٨﴾
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ﴿٤٩﴾
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى ﴿٥٠﴾
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى ﴿٥١﴾
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى ﴿٥٢﴾
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى ﴿٥٣﴾
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى ﴿٥٤﴾
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى ﴿٥٥﴾
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى ﴿٥٦﴾
أَزِفَتْ الْآزِفَةُ ﴿٥٧﴾
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ ﴿٦١﴾
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا* ﴿٦٢﴾

سورة الـقمـر

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ﴿١﴾
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣﴾
وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ﴿٥﴾
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ ﴿٦﴾
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿٧﴾
٥٢٨
53/an-Nadschm-45: We ennechu halackas sewdschejnis seckere wel unßa.
Und wahrlich er schuf Paare aus Männern und Frauen. (45)
53/an-Nadschm-46: Min nutfetin isa tumna.
Wenn der Samen aus einem Tropfen fließt. (46)
53/an-Nadschm-47: We enne alejchin nesch’etel uchra.
Und wahrlich ihm gehört die darauf folgende zweite Auferstehung. (47)
53/an-Nadschm-48: We ennechu huwe agna we ackna.
Und wahrlich, er ist es, der reich und vermögend macht. (48)
53/an-Nadschm-49: We ennechu huwe rabbusch sch’ra.
Und wahrlich, er ist der Herr des Sirius. (49)
53/an-Nadschm-50: We ennechu echlecke adenil ula.
Und wahrlich, er vernichtete das vorherige Ad (Volk). (50)
53/an-Nadschm-51: We semude fema ebcka.
Und die Thamud (vernichtete er auch). Auf diese Weise ließ er von ihnen niemanden zurück (übrig). (51)
53/an-Nadschm-52: We kawme nuchn min kabl (kablu) , innechum kanu hum asleme we atga.
Und vorher (vernichtete er) das Volk Noahs. Wahrlich, sie waren noch grausamer und noch zügelloser. (52)
53/an-Nadschm-53: Wel mu’tefickete echwa.
Und die umgeworfene (durcheinander gebrachte) Stadt stampfte er (in dem Der Erzengel Gabriel die Stadt in den Himmel gehoben hat) in die Tiefe des Bodens. (53)
53/an-Nadschm-54: Fe gaschaha mah gascha.
Nun hat sie (das Volk) der überdeckende (mit Pein) überdeckt, jedoch was für eine Überdeckung. (54)
53/an-Nadschm-55: Fe bi ejji alai rabbicke tetemara.
An welchen Gaben Deines Herrn willst Du demnach zweifeln? (55)
53/an-Nadschm-56: Hasa nesirun minen nusuril ula.
Dieser Warner ist ein Warner, wie die vorangegangenen Warner. (56)
53/an-Nadschm-57: Esifetil asifeh (asifetu).
Das sich Nähernde hat sich genähert. (57)
53/an-Nadschm-58: Lejße lecha min dunillachi kaschifeh (kaschifetun).
Keiner außer Allah kann es aufklären. (58)
53/an-Nadschm-59: E fe min hasel hadißi ta’dschebun (ta’dschebune).
Oder kommt euch dieser Ausspruch seltsam vor? (59)
53/an-Nadschm-60: We tedchackune we la tebkun (tebkune).
Und ihr lacht und weint nicht. (60)
53/an-Nadschm-61: We entum samidun (samidune).
Und ihr seid diejenigen, die in Unachtsamkeit und Vergnügen versinken. (61)
53/an-Nadschm-62: Fesdschudu lillachi wa’budu. (SEDSCHDE VERS)
Werft euch nun vor Allah nieder und werdet (ihm) ein Diener! (62)

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

54/al-Qamar-1: İkterebetiß saatu wen schackkal kamer (kameru).
Die Stunde ist näher gekommen und der Mond wurde gespalten. (1)
54/al-Qamar-2: We in jerew ajeten ju’ridu we jeckulu sichrun mußtemirr (mußtemirrun).
Und wenn sie ein Wunder sehen würden, würden sie sich abwenden. Und sie sagen: „Das ist eine fortwährende Zauberei“. (2)
54/al-Qamar-3: We kesebu wettebeu echwaechum we kullu emrin mußteckrr (mußteckrrun).
Und sie dementierten und folgten ihren eigenen Begierden. Und alle Angelegenheiten wurden entschieden. (3)
54/al-Qamar-4: We leckad dschaechum minel enbai mah fichi musdedscher (musdedscherun).
Ich schwöre, dass Botschaften zu ihnen gekommen sind, in denen sich abschreckende Sachen befanden. (4)
54/al-Qamar-5: Hickmetun baligatun fe mah tugnin nusur (nusuru).
(Diese Botschaften waren) äußerst reife (offene) Weisheiten. Dennoch haben die Warnungen nichts genützt. (5)
54/al-Qamar-6: Fe tewelle anchum, jewme jed’ud dai ila schej’in nuckur (nuckurin).
Wende Dich nun von ihnen ab. An jenem Tag wird der der Sie einlädt sie zu etwas fürchterlich Schrecklichem einladen. (6)
54/al-Qamar-7: Husche’an ebßaruchum jachrudschune minel edschdaßi keennechum dscheradun munteschir (munteschirun).
Sie werden mit entsetzten Augen aus ihren Gräbern steigen. Sie sind, wie sich ausbreitende Heuschrecken. (7)
528