Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقـيامـة ٣
القرآن الكريم
»
سورة الـقـيامـة
»
سورة الـقـيامـة ٣
al-Qiyama-3, Sura Die Auferstehung Verse-3
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Qiyama
»
al-Qiyama-3, Sura Die Auferstehung Verse-3
Hören Koran 75/al-Qiyama-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
al-Qiyama-3, Sura Die Auferstehung Verse-3
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qiyama - Vers 3
سورة الـقـيامـة
Sura al-Qiyama
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
﴿٣﴾
75/al-Qiyama-3:
E jachßebul inßanu ellen nedschmea sa mech (mechu).
Imam Iskender Ali Mihr
Glaubt der Mensch, dass wir (nach seinem Tod) seine Knochen niemals zusammenfügen können?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Meint der Mensch etwa, daß Wir seine Gebeine nicht sammeln werden?
Adel Theodor Khoury
Meint denn der Mensch, daß Wir seine Gebeine nicht zusammenfügen werden?
Amir Zaidan
Denkt der Mensch etwa, daß WIR seine Knochen nicht zusammenfügen werden?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40