Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقـيامـة ٥
القرآن الكريم
»
سورة الـقـيامـة
»
سورة الـقـيامـة ٥
al-Qiyama-5, Sura Die Auferstehung Verse-5
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Qiyama
»
al-Qiyama-5, Sura Die Auferstehung Verse-5
Hören Koran 75/al-Qiyama-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
al-Qiyama-5, Sura Die Auferstehung Verse-5
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qiyama - Vers 5
سورة الـقـيامـة
Sura al-Qiyama
Bißmillachir rachmanir rachim.
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
﴿٥﴾
75/al-Qiyama-5:
Bel juridul inßanu li jefdschure emamech (emamechu).
Imam Iskender Ali Mihr
Nein, der Mensch wünscht, die Zeit, die vor ihm liegt (seine Zeit) , mit Sünde zu verbringen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken.
Adel Theodor Khoury
Doch der Mensch will voller Laster sein, sein Leben lang.
Amir Zaidan
Nein, sondern der Mensch will, vor Ihm Verfehlungen öffentlich begehen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40