Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-103, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
103

asch-Schu'arā-103, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 103

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾
26/asch-Schu'arā-103: İnne fi salicke le ajeh (ajeten) , we ma kane eckßeruchum mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, hierin ist ein Zeichen (eine Lehre). Jedoch wollten die meisten von ihnen (trotzdem) nicht gläubig werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

Adel Theodor Khoury

Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

Amir Zaidan

Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
103