Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-102, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

asch-Schu'arā-102, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 102

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٢﴾
26/asch-Schu'arā-102: Fe lew enne lena kerraten fe neckune minel mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Gäbe es doch für uns noch eine Rückkehr (Rückkehr auf die Welt) , wären wir von den Gläubigen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wenn es doch für uns eine Rückkehr gäbe, (dann) wären wir unter den Gläubigen!"

Adel Theodor Khoury

Hätten wir doch eine Möglichkeit zur Rückkehr, damit wir zu den Gläubigen gehörten!»

Amir Zaidan

Würde uns doch nur eine Rückkehr gewährt, dann wären wir von den Mumin!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten!"
102