Deutsch [Ändern]

asch-Schu'arā-29, Sura Die Dichter Verse-29

26/asch-Schu'arā-29 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

asch-Schu'arā-29, Sura Die Dichter Verse-29

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schu'arā - Vers 29

سورة الشعراء

Sura asch-Schu'arā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ﴿٢٩﴾
26/asch-Schu'arā-29: Kale leinittechaste ilachen gajri le edsch’alennecke minel meßdschunin (meßdschunine).

Imam Iskender Ali Mihr

(Pharao) : "Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, so werde ich dich ganz gewiss ins Gefängnis werfen."

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er (Pharao) sagte: "Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, so werde ich dich ganz gewiß zum Gefängnisinsassen machen."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich sicher zu einem der Gefangenen machen.»

Amir Zaidan

Er (Pharao) sagte: "Wenn du dir einen Gott außer mir nimmst, dann werde ich dich gewiß einen von den Gefangenen machen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er (Fir'aun) sagte: "Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen."
29