Deutsch [Ändern]

at-Tūr-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

at-Tūr-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 22

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢٢﴾
52/at-Tūr-22: We emdednachum bi fackichetin we lachmin mimma jeschtechun (jeschtechune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ihnen gaben wir von den Früchten und vom Fleisch, was sie gewünscht haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir werden sie mit Früchten und Fleisch versorgen, wie sie es nur wünschen mögen.

Adel Theodor Khoury

Und Wir versorgen sie mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren.

Amir Zaidan

Und WIR versorgten sie mit Obst und Fleisch von dem, was sie begehren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir versorgen sie reichlich mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren.
22