Deutsch [Ändern]

at-Tūr-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

at-Tūr-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 32

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٣٢﴾
52/at-Tūr-32: Em te’muruchum achlamuchum bi hasa em hum kawmun tagun (tagune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder befiehlt ihr Verstand dieses zu ihnen? Oder sind sie ein übermütiges Volk?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ist es ihr Verstand, der ihnen solches anbefiehlt, oder sind sie ein widerspenstiges Volk?

Adel Theodor Khoury

Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie vielmehr Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen?

Amir Zaidan

Oder gebietet ihnen ihre Nachsicht dieses?! Oder sind sie etwa übertretende Leute?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten?
32