Deutsch [Ändern]

at-Tūr-34, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

at-Tūr-34, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 34

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٣٤﴾
52/at-Tūr-34: Fel je’tu bi hadißin mißlichi in kanu sadickin (sadickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann sollen sie ein Wort wie dieses (Vers des Koran‘s) herbei bringen, wenn sie (ihren Worten) treu sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Laß sie denn eine Verkündigung gleicher Art beibringen, wenn sie die Wahrheit sagen!

Adel Theodor Khoury

Sie sollen doch eine Botschaft gleicher Art beibringen, so sie die Wahrheit sagen.

Amir Zaidan

So sollen sie einen Bericht Seinesgleichen bringen, sollten sie wahrhaftig sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
34